Птицелов
Ты говоришь: обманчиви невозможен крикптичий, что о домелишь тосковать привык.
Нет песни, одичавшейв сырой голубизне,пронзительней – ни в замке,ни в бедной хижине.
Юдоль земная тяжкабольной душе: одналишь небу дань телеснаяпредопределена.
Край огневой, забытый,стань мне величинойи столкновеньем, наспехподтянутой струной!
Что ветреный твой голос,когда плодоносятво рту ямбическом ужеГомер, Алкивиад!
Пусть губы разомкнутся,и оперенье в слогуляжется – захлопнетсяпоставленный силок.
О, растравленное сердце!Открой мне свой приютв миндалевидной скважине,где мертвые снуют.
Морской дух (из Гейне)
Так я лежал на краю суднаИ смотрел, не отводя взгляда,В зеркально чистую воду, вниз;И смотрел все глубже и глубже,Так глубоко в морскую пучину,Что сперва, как из злого тумана,А затем отчетливей, постепенноВырастали башня и купол церкви,Наконец, в ясности дня, и целый город,По-старому деловитыйИ населенный людьми.
Мужчины степенные, в черных платьях,В белых жабо и с орденами,С длинными шпагами, с лицами длиннымиИдут по торговой площадиСуетливой к лестнице Ратуши,Где Кайзера истуканыБодрствуют с мечом из камня в руках.
Неподалеку, у ряда больших домов,Где чистые окнаИ фигурно подстрижены липы,Гуляют юные девыВ тугих корсетах, стыдливо прячаЦветущие лица под черной шляпкойИ золотыми прядями волос.Юноши в пестрых испанских нарядахФланируют, гордо кивая.Почтенные дамыВ коричневых, смятых одеждах,Сжимая псалтырь и четки, спешатСеменящим шагомВ огромный собор,Подгоняемые перезвономКолоколов и звуком органа.
И меня самого настигает странная дрожьДалекого эха!Невозможное горе, больная тоскаОплетает мне сердце,Мое изнуренное сердце, –И вновь истекают кровью,Под поцелуями нежных губ,Теплые, красные капли,Что во множестве медленно падаютНа старинный дом, в глубинеПодводного града,На старинный дом с островерхой крышей,Что безлюден и пуст,И лишь у окна верандыЮная девушка дремлет,Под голову руки сложив,Как забытый, оставленный всеми ребенок –Но я узнаю тебя, всеми забытый, оставленный всеми ребенок!
Так глубоко, на самом дне моря,Пряталась ты от меняВ ребяческом озорстве,И все не могла найтись,И тосковала среди чужаков, незнакомцевДолгие годы,Пока я, в унынии горестном,По всей земной твердиИскал тебя всюду,Всюду искал тебя,Хранимая верно,Забытая навсегда,Наконец обретенная, –Тебя нашел я и вновь гляжуНа твой ясный лик,Встречаю спокойный и умный взгляд,Слышу звенящий смех –Никогда не смогу я вынести вновь разлуки,
И делаю шаг навстречу,И, объятия распростерши,Припадаю к твоей груди –Но в самый последний моментКапитан хватает меня за ногуИ тащит прочь от кормы,И кричит, задорно смеясь:– Доктор, вы ненормальный?
1825–1826
Марина Скрябина
За миг до восторга
Марина Скрябина – поэт, писатель, сценарист, член СП России. Автор 3-х книг стихов: «Мое падение вверх», «Путевые заметки судьбы», «Я запомнюсь вам», и 5-ти романов в прозе: «На пороге вечности, или Попытка исцеления от рака», «Заледенелая», «Почти некурортный роман», «И будет тебе счастье», «Умереть – это не страшно, а также сценария «Скамейка» и большого числа рассказов. Лауреат конкурсов МГО СП России «Лучшая книга 2011–2013 гг.», «Лучшая книга 2012–2014 гг.» и дипломант конкурса проектов губернатора Подмосковья. Проводила свои творческие вечера в Москве и Подмосковье, в Италии и Болгарии. Участница конференции «Писатели России и Болгарии: идеи и вызовы ХХI века» в Болгарии. Переводила стихи болгарских поэтов на русский язык. Стихи М. Скрябиной переведены на итальянский и болгарский языки.
* * *
Редки прежних строчек отголоски.Не приемлю их. Как будто вспятьПовернулось время, и полоскуПрежних неудач прожить опятьМне досталось. Полыхает осень,Всеми атрибутами сверкнув.И – умом понять! – коней не бросить,И с дороги этой не свернуть.Мчится тройка-жизнь заре навстречу!Не закату! Дивные дела!Утро я встречаю, а не вечер,В осени – сирень вдруг зацвела.И хватаюсь с жаром за удачу,И готова сызнова любить…Не горюю больше и не плачу,Будто только начинаю жить.