Выбрать главу

Послѣ краткаго сего наставленія Бекита, ожидая увидѣть нѣчто новое, приказала о кушаньѣ; а вскорѣ послѣ того и пришелъ къ нимъ Священникъ.

Онъ назывался господиномъ Жакманомъ, и былъ человѣкъ около 50 лѣтъ, довольно хорошаго вида, и хотя не великаго ума, но имѣлъ у себя видѣ самаго честнаго человѣка и добраго сердца. А какъ былъ у него хорошій позывѣ на пищу, то говорилъ онѣ за столомъ очень мало, но не преминулъ взглянуть нѣсколько разъ на Бекиту. Хотя и потупляла она покрытые Гальскимъ чепчикомъ глаза свои, но онъ примѣтилъ всю красоту оныхъ, съ чемъ и поздравилъ онъ Капитана. По томъ спросилъ онъ у молодой Миссы, не по привязанности ли къ употребляемому въ отечествѣ ея платью, не одѣвается она по Англински? На то она ему и отвѣчала, что слѣдуетъ она къ томѣ гораздо больше желанію отца ея, нежели собственному своему: Да хотя и было сіе сказано по Гальски, это въ рѣчахъ ея находилося столь много Англинскихъ словѣ, что Священникѣ могъ понять рѣчи ея безъ труда.

— Бекита васъ, государь мой, обманываетъ, — сказалъ ему Капитанъ; — для того что хочетъ она оставить платье свое тогда только, когда будетъ говорить по Англински совсѣмъ исправно.

А какъ Бекита на сіе не отвѣчала ничего, то и зачали они разговаривать совсѣмъ о другомъ.

— Вы очень хорошо сдѣлали, Капитанъ, — сказалъ Жакманъ, — что поселилися въ сей деревнѣ; для того что положеніе ея весьма пріятно, воздухѣ здоровый, земля плодородна, а жители самыя добрыя люди; да и не могли вы сыскать лучше сего мѣста во всей Англіи, почему и можете вы здѣсь проводить всю вашу жизнь съ великою пріятностію. Госпожа сей земли, будучи вдова знатнаго господина Мистрисъ Бровна, достойна всякаго почтенія. Я васъ къ ней конечно сведу; ибо я уже обѣ васъ ей и говорилъ, почему я приказала она мнѣ себя передъ вами извинить въ томъ, что она у васъ не бывала, чему причиною головная болѣзнь ея. Впрочемъ же живетъ она въ уединеніи и почти противу воли Миссъ Доротеи Нетлингъ, ея племянницы, которую получила она себѣ въ руки по одному произшедшему съ нею случаю… Я думаю, что вы объ этомъ слыхали конечно; для того что сіе приключеніе надѣлало очень много шуму.

— Нѣтъ, — отвѣтствовалъ Капитанъ, — для того что я весьма мало знаю о приключеніяхъ, произшедшихъ въ здѣшней странѣ…

— Охъ! мнѣ надобно мнѣ вамъ оное разсказать конечно, — подхватилъ Г. Жакманъ; — для того что весьма онѣ чрезвычайны, а слышалъ я оныя отъ Мистрисъ Бровны, которая была сама тому свидѣтелемъ.

— Милади Нетлинга имѣла у себя служителя, которой былъ хорошъ какъ Ангелъ и пѣлъ чрезвычайно пріятно, а какъ служитель сей и Миссъ Доротея играли и пѣли вмѣстѣ, то и царствовало межъ имя великое согласіе. Сиръ Георгій, увидя то и подумавъ, что сей слуга обезчестилъ дочь его, выхватя свою шпагу, закричалъ онѣ громко, чтобы всѣ его люди садились на лошадей и гнались за похитителемъ, которой скрылся; а одинъ знатной господинъ, пріѣхавшій изъ Лондона, дабы жениться на Миссъ Доротеѣ, уѣхалъ назадъ съ тѣмъ же, съ чемъ онѣ и пріѣхалъ. Да хотя сія молодая особа была и обезчещена, но повѣрите ли, что сей слуга, сей любовникъ и похититель… — показывая пальцомъ на Бекиту… — былъ столько же опасенъ, сколько сія молодая Миссъ, для того что была это дѣвушка.

— Дѣвушка! — подхватилъ Капитанъ; — да есть ли тому доказательство? Не сказали ли вы сами, что онъ ушолъ?

— Есть множество тому столь ясныхъ доказательствъ, что въ самой тотъ день сама Мистрисъ Бровна имѣла ихъ въ своихъ рукахъ весь замокъ, служители и всѣ сосѣдніе крестьяне въ томъ увѣрены. Она была дочь Томаса Кансона, богатаго дворянина Графства Кентъ, которой самъ пріѣжжалѣ сюда, и узнавъ ее, увезъ къ себѣ. Я васъ увѣряю, что была она тогда и теперь истинная дѣвушка, естьли не вышла она замужъ. Честь Миссъ Доротеи совершенно возстановлена, и теперь всѣ уже стали хулить Баронета за его скорость и нескромность.

— Это право чрезвычайно странно, — сказалъ Капитанъ.

— Ей ей можно умереть со смѣху, — подхватилъ честной Іерей; — но Миссъ Бекита не смѣется: можетъ быть она не поняла рѣчей моихъ…

— Я тожъ думаю, что не совсѣмъ она ихъ поняла; однако разскажу я ей сіе приключеніе, да и увѣренъ, что будетъ она тому смѣяться отъ всего своего сердца.

По окончаніи сего разговора Священникѣ опорознилъ стоявшую предъ нимъ бутылку добраго вина, а выпивъ и вышелъ вонъ изъ за стола.