Выбрать главу

Проскакав мимо шеренг марширующих легионеров, он наконец добрался до шестисот вьючных мулов легиона, по одному на каждый контуберний, а также до повозок и артиллерии, принадлежавших каждой центурии. За ними ехала группа управления армией, сразу перед XIII-м полком «Гемина».

Веспасиан замедлил коня и, глубоко вздохнув, приблизился к Плавтию. «Генерал, мне нужно срочно поговорить с вами наедине».

«Что он сделал!» — взорвался Плавтий.

«Продолжаем путь в Камулодунум, сэр».

«Почему вы так уверены?»

Веспасиан указал на север: «Посмотри на горизонт вон там; что ты видишь?»

Плавтий прищурился. «Боюсь, что мои глаза уже не так хороши, как прежде. В чем дело, легат?»

«Дыма, сэр, очень много».

«Это не значит, что это Корвин».

«Корвин никогда не останавливался, он никогда не собирался этого делать».

«Но это же в нескольких милях от брода. Как же он добрался туда так быстро? В вашем вчерашнем отчёте говорилось, что он разбил лагерь на северном берегу у брода».

«Это неправда, сэр».

Плавтий возмущенно посмотрел на Веспасиана. «Если вы хотите сказать, что знали об этом всё это время и скрывали, то это измена, легат».

«Я знаю, сэр. Но если бы я сказал вам раньше, это тоже могло бы быть истолковано как измена».

«Веспасиан, я не понимаю, как можно считать изменой воспрепятствование Корвинусу в выполнении явных приказов Императора».

«Потому что это не приказы Императора, они отданы только от его имени. Император не правит, он просто выглядит правящим; реальная власть — это…»

«Не надо меня опекать! Я знаю, кто на самом деле обладает властью, но это одно и то же: Нарцисс говорит от имени Императора».

«Нет, сэр, это неправда; Нарцисс говорит сам за себя, но из тени Императора. По сути, он и есть его тень. Он использует Клавдия, чтобы обладать властью, которую тот не мог заметит при свете дня, и ревностно охраняет его, чтобы удержать эту власть. Но поскольку Император — конченый дурак, он не видит — или не хочет верить — в угрозу своему положению, исходящую из его ближайшего окружения».

«Императрица?»

'Точно.'

«Но без него она — ничто».

«Это не так. Она мать сына Императора».

«Но он слишком молод, чтобы править без регента, и никто не согласится на эту должность с женщиной».

«Допустим, но они примут мужчину и женщину, мать молодого императора и ее брата».

Глаза Плавтия расширились от понимания. «Эта женщина — мать истинного Цезаря, а мужчина — завоеватель Камулодуна и основатель новой провинции Британия; пара, которая не могла основать собственную династию, потому что они брат и сестра, и, следовательно, не представляют угрозы императорскому роду, а, скорее, являются его хранителями. Идеально, пока с ребёнком что-нибудь не случится, и тогда регенты достаточно прочно укрепятся в своих позициях, чтобы гвардия могла продолжать их поддерживать».

«Именно так, и мы знаем, что императорская семья способна на всё; сестра Клавдия, Ливилла, уже отравила своего сына, Тиберия Гемелла, прежде чем её, в свою очередь, уморила голодом мать Антония. Если кто-то и должен понять, что возможно, так это Клавдий; но глупца не заставишь слушать».

«Значит, его нужно заставить увидеть». Плавтий приложил руку ко лбу и закрыл глаза. «О, теперь я вижу. Этот мерзавец Нарцисс подговорил меня дать Корвину возможность ослушаться императора, чтобы я сам раскрыл заговор Клавдию и предоставил неопровержимые доказательства того, что его зять и жена выступают против него. Ты правильно сделал, что не сказал мне, пока Корвин не связался с врагом, Веспасиан. Я бы остановил его, прежде чем он навлечет на себя проклятие».

«Нет, он бы тебя убил. На самом деле, я думаю, ты был бы уже мёртв, если бы Гета не получил ранение».

«Гета!»

«Да, я думаю, он хотел убить тебя таким образом, чтобы это не выглядело подозрительно».

«Как будто он поставил свою кавалерию в безвыходное положение прямо передо мной».

«Это кажется немного экстремальным, сэр. В конце концов, он чуть не погиб, делая это».

«Только по невезению. Вчера после встречи с Гетой я приказал привести этого декуриона, потому что не мог поверить, что человек с таким опытом, как Гета, мог совершить такую глупую ошибку, «поддавшись горячему энтузиазму», как он выразился. Декурион сказал мне, что Гета не ведёт их, а находится прямо в центре отряда, в полной безопасности, что мне показалось очень странным. Но теперь, оглядываясь назад, подумайте о времени. Я поднялся на холм, чтобы отозвать тебя, и вот, когда я всего в нескольких сотнях шагов, Гета внезапно ведёт своих людей в толпу отступающих и разъярённых британцев, прекрасно зная, что я попытаюсь их спасти, ведь у меня так мало конных войск. Я бросаюсь в атаку, взяв тебя и твоих ребят с собой, и вполне мог бы погибнуть, и никто бы ничего не заподозрил. А так я был так зол на ситуацию, что ничто не могло меня остановить. Мы прорвались к людям Геты, как он и предполагал, но, к несчастью для него, случайное копьё сбило его с коня, и он был растоптан. Этот маленький засранец заслужил это: сорок его парней погибли ни за что.