Выбрать главу

Казалось странным, что Паллас решил отправить письмо через Магнуса, а не воспользоваться официальными гонцами, ежедневно отправлявшимися из Рима в долгую поездку в новую провинцию; но, ознакомившись с содержанием письма, он понял, что могущественный вольноотпущенник Клавдия боялся, что послание будет перехвачено. Будучи ветераном имперской политики, Паллас был постоянно втянут в интриги, и, когда Веспасиан дочитывал письмо во второй раз, он покачал головой, покусывая нижнюю губу, с напряженным выражением лица; даже здесь, на окраине империи, он не был за пределами досягаемости козней и заговоров своих хозяев в Риме.

Горм проскользнул в спальню Веспасиана, неся с собой начищенные до блеска нагрудник, шлем и поножи, и повесил их на стойку для доспехов. «Что-нибудь еще, господин?»

Веспасиан снова взглянул на письмо. «Да, Горм, попроси Пета явиться ко мне за час до рассвета. Разбуди меня к тому времени».

Раб поклонился и отправился по своему поручению. Веспасиан свернул Палласа.

Он положил письмо к остальным на стол и задул лампу. В темноте палатки он закрыл глаза, услышав, как почти десять тысяч человек устраиваются на ночлег, и вдыхая запах дыма, поднимающегося от тлеющего фитиля.

Когда Веспасиан открыл глаза, лампа горела; он дрожал, несмотря на то, что был плотно закутан в шерстяные одеяла. Чувствуя себя более уставшим, чем когда ложился спать, он сел; полог его спальни качался, словно кто-то только что прошёл. «Гормус!» Он подождал несколько мгновений, глубоко зевая; ответа не последовало. «Гормус?» Выпутавшись из одеял, он сел на край кровати и потянулся.

«Да, господин», — сказал его раб, входя и протирая глаза ото сна.

«Принесите мне хлеба и подогретого вина».

«Да, хозяин».

«Петус уже здесь?»

«Прошу прощения, хозяин?»

«Ты меня услышал».

Раб покачал головой, выглядя растерянным. «Нет, господин, он не здесь. Я вернулся всего пару часов назад. До рассвета ещё как минимум пять часов».

«Тогда зачем ты меня разбудил?»

«Что вы имеете в виду, хозяин?»

«Когда я проснулся, створка качалась — ты только что через нее прошел».

Хормус выглядел всё более растерянным. «Я спал в спальном мешке прямо по другую сторону от входа».

«Тогда кто вошел?»

«Никто; им пришлось бы перешагнуть через меня; я бы проснулся».

'Вы уверены?'

«Да, хозяин, никто не входил».

«Тогда кто зажег лампу?»

Хормус посмотрел на потрескивающее пламя и молча покачал головой, широко раскрыв глаза.

Веспасиан снова ощутил холод. Волосы на затылке и руках встали дыбом.

«Должно быть, фитиль только что снова загорелся», — заявил Магнус, четыре часа спустя взглянув на проблемный предмет.

Веспасиан покачал головой, и выражение его лица снова стало напряжённым. «Невозможно, он полностью погас; я помню, что чувствовал запах дыма».

«Возможно, Хормус лжет. Возможно, он действительно поджег его, а потом притворился, что не сделал этого, чтобы напугать тебя».

«Зачем ему это нужно?»

Магнус сгорбился, развел руками. «Не знаю. Может быть, ты ему просто не нравишься. А может, его подставил враг, чтобы отвлечь тебя, отвлечь от кампании».

«Не глупи. Ему не нужно этого делать. Он может убить меня в моей постели в любую ночь».

«Как долго он у вас?»

«Я купил его вскоре после твоего отъезда в Рим, где-то в мае прошлого года. Он у меня уже почти год; он спокойный, педантичный, незаметный и, я считаю, честный, потому что у него никогда ничего не пропадало».

«Кто он?»

«Он раб».

«Да, я знаю. Я имею в виду, кем он был?»

«Он родился рабом, поэтому я и выбрал его. Он никогда ничего другого не знал, так что мне не пришлось бы его приручать. Кажется, он сказал, что его мать родом откуда-то из Армении; он не знает, кто был его отец, но я подозреваю, что он был владельцем своей матери. Она так ему и не сказала и умерла, когда ему было десять. Это всё, что я о нём знаю».

«То есть вы уверены, что он не лгал?»

«Да. Так если он этого не сделал, то кто?»

«Ну, я не знаю, сэр. Разве это имеет значение?»

«Да, это так. Это имеет большое значение».

'Почему?'

«Потому что вчера вечером кто-то пробрался мимо охраны спереди, мимо Хормуса, спящего у моей двери, в мою комнату, а затем по какой-то странной причине зажег мою масляную лампу, а затем вышел обратно».

«Или что-то такое произошло».

«Теперь ты снова смешон».

«Правда? Ты же знаешь, какой это остров. Ты же слышал истории: о странных духах, призраках, древних богах, которые были здесь веками, ещё до прибытия бриттов. Вещи, которых мы не понимаем. Древние вещи».

«Признаю, это странное место. Сабин говорил мне об этом, когда я видел его на совещании у Плавтия этой зимой; он рассказал мне о легионере, которого нашли мёртвым, без видимых ран, но на нём не было ни капли крови. Другой был заживо освежёван, но всё ещё носил форму; очевидно, перед смертью он что-то лепетал о духах, которые высасывали кожу из его конечностей. Я притворился перед Сабином, что не верю этому, что считаю это просто преувеличенными историями о легионерах, призванными напугать новобранцев».