Выбрать главу

…Человеческая голова.

– Что это такое?

– Почему внутри скульптуры находится человек?

Толпа перешептывается. Стоя у скульптуры, Сидзука замечает, что у человека открыты глаза и он совсем не выглядит живым. Гэнтаро хмурится, пристально глядя на человека внутри, и подталкивает Митико, чтобы она подвезла его поближе.

– Господин Кодзуки, что случилось? – спрашивает Сидзука, но Гэнтаро, сохраняя недовольное выражение лица, молчит.

Со стороны главных ворот подбегают несколько полицейских.

– Мы из Центрального отделения! Освободите дорогу!

– Посторонним отойти назад!

Сквозь толпу пробиваются три офицера в форме и один детектив в гражданском. Заметив Гэнтаро, тот удивленно на него смотрит.

– Это же председатель Кодзуки! Как вы здесь оказались?

– А что, плохо находиться в учебном заведении? – отвечает Гэнтаро.

– Нет, конечно же, нет…

– Не тратьте время на болтовню, немедленно вызывайте Уголовный розыск! Наверное, вы прибыли по сообщению о взрыве, но дело тут связано с гибелью человека.

Посмотрев в сторону, куда указывает Гэнтаро, детектив издает сдавленный стон.

– Начальник Центрального участка – Кода, верно? Передайте ему, что я на месте. У меня есть несколько вопросов, – обращается к полицейскому Гэнтаро.

– Что именно вы хотите узнать?

– Кажется, я был знаком с человеком, замурованным в постаменте.

Сидзука удивляется тому, что полицейские так покорно слушаются этого высокомерного старика. Она спрашивает Катабути, почему так, и тот отвечает:

– Знаете ли вы, кто заместитель генерального секретаря Национальной партии?

– Мунэно Юитиро, полагаю…

– Его избирательный округ – второй округ Айти, а председатель его предвыборного штаба – господин Кодзуки.

– Он что, тайно управляет страной?

– Не могу сказать, управляет ли, но факт остается фактом. Вдобавок он, кажется, разделяет взгляды председателя Национальной комиссии по общественной безопасности господина Норитакэ.

В сухом остатке он просто старик, пользующийся своим состоянием. Его дерзкое поведение и высокомерие и есть проявление власти.

Использовать деньги для манипуляций в политике отвратительно, и Сидзука, которой такие истории особенно не нравятся, испытывает еще больше неприязни к Гэнтаро. Хотя она уже на пенсии и не имеет никакого отношения к полиции префектуры Айти, она все же чувствует, что, как бывший судья, обязана вмешаться.

Подойдя к детективу, который поручил полицейским разогнать зевак, она представляется. Детектив тут же почтительно выпрямляется.

– О, судья! Большое спасибо за вашу службу!

– Бывшая судья, – поправляет его Сидзука. – Что за человек этот господин Кодзуки? Какими бы тесными ни были его связи с политикой, его действия – это явное вмешательство в расследование.

– Ну не совсем…

– Что значит «не совсем»? Даже если полиция местная, ей необходимо избегать связей с бизнесом, иначе это отдалит ее от обычных граждан и в конечном счете приведет к коррупции. В прошлом такие случаи не раз осуждались.

Сидзука понимает, что сама использует бывший статус, произнося такие высокомерные слова. Но, даже несмотря на возможную неприязнь, есть вещи, которые необходимо говорить вслух.

Детектив неловко чешет голову и выглядит не особо впечатленным ее словами.

– Ваше замечание вполне справедливо, но… Господин Кодзуки вмешивается только в те дела, которые непосредственно касаются его самого. К тому же есть случаи, когда его участие помогло раскрыть преступление. Поэтому начальство не может полностью его игнорировать.

– Вы хотите сказать, что полиция прибегала к помощи частного лица?

– Господина Кодзуки называют одним из столпов центральной экономики. Его глубокое понимание ситуации и точные суждения действительно приносили пользу расследованию. Среди наших его даже прозвали «детективом в инвалидной коляске».

Не проходит и пяти минут после распоряжений Гэнтаро, как на место прибывают новые следователи. Они быстро ограждают место происшествия лентой и ставят палатку.

Гэнтаро уверенно располагается прямо у палатки, словно генерал в своей штаб-квартире. Сидзука невольно улыбается.

Вторым отрядом следователей командует детектив Кирияма из отдела тяжких преступлений Центрального управления. Он, судя по всему, знаком с Гэнтаро уже давно, поэтому, как преданный пес, тотчас спешит к нему.

– Похоже, жертва, замурованная в скульптуре, уже давно мертва.

– Так я и думал. На лице этого человека нет ни единого признака жизни.

– Вы были знакомы с жертвой?

– Если мое зрение меня не подводит, это Кусио Нацухико, скульптор. Мы встречались несколько раз, когда он работал над проектом библиотеки и реставрацией площади перед вокзалом Нагои.