Выбрать главу

Один женатый человек ехал к Рейнскому водопаду с некой актрисой и, стоя у поворота на главную дорогу, поцеловал ее. В эту минуту его автомобиль покатился, задел прицеп грузовика, ехавшего мимо, вылетел на встречную полосу, как раз навстречу пикапу, который ехал прямо на них и не успел избежать столкновения. Водитель отделался переломом ребер и сотрясением мозга. А вот актрису ему пришлось взять на содержание: из-за аварии ее парализовало, и страховки не хватило ни у нее, ни у него. Тяжелая ситуация еще и потому, что познакомились они лишь в день аварии, и ни о каких отношениях между ними не могло быть и речи, — во что, впрочем, не верили ни его жена, ни окружающие. Мало-помалу они с актрисой все же сблизились, что, однако, радости не принесло: та оказалась глупа и болтлива, а свободного времени теперь у нее было с лихвой. К тому же их встречи лишь мешали семейной жизни, а все попытки подружить актрису с домашними были неловкими и тягостными. Жена и дети не полюбили актрису и были лишь вежливы с ней. А муж проклял тот день, когда, увлекшись, поехал с актрисой на Рейнский водопад — но что толку?

III

Один женатый человек ехал к Рейнскому водопаду с некой актрисой и, стоя у поворота на главную дорогу, поцеловал ее. В эту минуту его автомобиль покатился, но он успел вовремя затормозить, прямо перед проезжавшим мимо грузовиком.

“Как плохо могло бы кончиться”, — подумал он.

С актрисой они больше никогда не встречались.

Спящие

— Прилягу-ка я, — сказал один путник второму.

— И я тоже, — сказал второй третьему.

— И я, — сказал третий четвертому.

— А я вас покараулю, — сказал четвертый, когда троица улеглась.

Все четверо мигом уснули, а пятый опустился на колени — тоже хотел немножко передохнуть, — но вскоре и его голова поникла, и он погрузился в глубокий сон.

Королевская дочь, которой суждено их разбудить, еще не родилась.

Нашлась!

Искал однажды принц принцессу, да не нашел. И тогда он дал объявление в газете: ищет, мол, принц принцессу с целью пожениться. Вам по нраву пешие прогулки, чтение, музыка и королевство?

Среди откликов, которые получил принц, больше всего его заинтересовал ответ некой Сильвии: она писала, что с радостью станет его принцессой, поскольку разделяет любовь к пешим прогулкам, чтению и музыке. А вот королевство ей не так интересно.

Они встретились в итальянском ресторане и тут же прониклись взаимной симпатией, вместе прогулялись, читали друг другу книжки, а вечером пошли на концерт.

Сильвия несколько удивилась, когда принц завел разговор о королевстве, — подумала, что это фигура речи. Но принц действительно ей понравился, и она ответила: если по-другому нельзя, то так и быть, принимаю и королевство. Они поженились, и Сильвия стала на удивление хорошей королевой, хотя училась всего-то на проектировщика.

На церемонии

Проблеск Надежды и Частота Разводов встретились в вестибюле здания городского управления.

— Не подскажете, как пройти в отдел записи актов гражданского состояния? — спросил Проблеск Надежды.

— Второй этаж, комната двести один, — прокряхтела Частота Разводов, — вас отвести?

— Спасибо, — ответил Проблеск Надежды, — лучше я пойду один.

Он беззвучно скользнул вверх по ступеням и прибыл как раз вовремя, чтобы бросить нежный взгляд на жениха и невесту, пока те, улыбаясь, обменивались кольцами.

Авторы номера

Александр Дэшли

Alexander Dashley Ирландский поэт и прозаик.

Автор поэтического сборника Деревенщина [Ап Appleknocker, 1985]. Его стихи печатались в ирландских и британских литературных журналах The Bell, The Dublin Magazine, The Lace Curtain, Literary Review, Poetry Review и др.

Публикуемый роман Теорема тишины [Theorem of Silence] взят из литературного журнала Шифры [Cyphers Magazine, 1988].

Дарья Дмитриевна Сиротинская

Филолог, переводчик.

В ее переводе опубликованы романы Германа Мелвилла Марди и путешествие туда [2020] и Шервуда Андерсона Свадьба за свадьбой [2021]. В ИЛ в ее переводе опубликованы очерки К. Джейми и А. Боннетта и интервью с ними [2018, № ю], отрывки из романа Германа Мелвилла Марди и путешествие туда [2019, № 7], рассказы Д. Кольера [2020, № 7]. Составитель и переводчик рубрики Реверсивное движение. Путешествие американцев в первой трети XXвека [2021, № 10]. Постоянная ведущая рубрики Книги вразнос. Что у нас переводят. И как.

Аделия Праду