Александр Александрович Авербух
[1954–2022]. Переводчик с английского, преподаватель. По образованию биолог.
В его переводе вышли книги Э. Маккинти Деньги на ветер [2012] и Д. Лихэйна Прощай, детка, прощай [2013]. Переводил также фильмы для студий SDI-Медиа и СВ-Дубль. В ИЛ в его переводе опубликованы рассказы Э. Энрайт [2016, № 3; 2019, № 4], повесть Р. Форда Прочие умершие [2016, № 10], повести А. Джонсона [2017, № 7] и М. Эберхарт [2022, № 1], рассказы и афоризмы Д. Паркер [2016, № 12], статья Р. Престона Война с вирусом Эбола [2017, № 4], Из книги Письма из Петрограда П. Кросли [2017, № 11].
Анна Плотникова
Переводчик с немецкого, английского, французского языков. Студентка Литературного института.
В ИЛ публикуется впервые.
Александра Беккерман
Переводчик с немецкого и английского языков. Студентка Литературного института. Победитель Всероссийского конкурса поэтов-переводчиков Лира [2019,2020].
В ИЛ публикуется впервые.
Виолетта Пигина
Переводчик с немецкого. Студентка Литературного института.
В ИЛ публикуется впервые.
Анна Захарова
Переводчик с немецкого и английского языков. Студентка Литературного института.
В ИЛ опубликована ее рецензия на премьеру пьесы Геор га Бюхнера Войцек [2023, № 5].
Степан Огиевский
[р. 2004]. Переводчик с немецкого. Студент Литературного института.
В ИЛ публикуется впервые.
Мария Медведева
Переводчица с немецкого. Студентка Литературного института.
В ИЛ публикуется впервые.