Выбрать главу

Ли Шэн старался говорить мягче, сглаживая углы, а в комнате стояла гробовая тишина. Если это не обычные разбойники, да к тому же похожие на них, то они, вероятнее всего, выходцы из какой-нибудь школы боевых искусств. В этой местности, за сотни ли, единственной такой школой была крепость семьи Хо.

Их глава и прежний глава Ли вели дружбу, и хоть подозрения юноши разделяли многие, никто не решался высказать их в присутствии детей семьи Ли. Теперь, когда один из них сам заговорил об этом, остальные одобрительно закивали.

Госпожа Ван слегка сжала пальцы и тихо сказала:

– Я подумаю об этом. Вы все устали с дороги, ступайте спать пораньше, но ночью будьте начеку.

Вдруг снаружи раздался голос:

– Юная барышня Чжоу, еще не спишь?

Чжоу Фэй поспешно толкнула дверь и увидела на пороге жену старосты – ту самую женщину, которая днем пыталась остановить их скамьей. Сейчас она казалась не такой уж и грозной. Увидев, что Чжоу Фэй – всего лишь юная девочка, которая все время молча следовала за старушкой, она сжалилась и отдельно для нее принесла чистое толстое одеяло. С детства не привыкшая к особому обращению, Чжоу Фэй была приятно удивлена и поспешно поблагодарила хозяйку.

В этой деревне даже дети выглядели истощенными и болезненными, и жене старосты редко доводилось видеть таких опрятных и милых девушек, поэтому она невольно прониклась к гостье сочувствием. Уходя, она потрепала Фэй по щеке:

– Славная девочка.

На разоренную деревню опустилась ночь. Чжоу Фэй, укрытая толстым одеялом, все ворочалась и не могла уснуть. Она вдруг поняла, что за пределами гор Шушань жизнь не так уж и хороша, и ей стало непонятно, отчего люди, живущие в такой бедности и постоянной опасности, не уезжают в другие места. Пока она размышляла об этом, снаружи внезапно поднялся шум: залаяли собаки, послышались чьи-то голоса. Чжоу Фэй села на кровати и тихо позвала:

– Бабушка Ван?

Старушка спала с ней в одной комнате и еще не успела ответить, как шум вдруг стал громче. Затем дверь распахнулась, и в комнату ворвалась жена старосты с криком:

– Эти разбойники снова здесь! Спрячьтесь!

Взглядом она скользнула по Чжоу Фэй, схватила старую изодранную мужскую одежду и накинула на нее, стараясь прикрыть с головы до ног:

– Маленькая, не показывай лицо, эти твари…

Договорить она не успела: во двор вошли двое в масках.

– Повозка остановилась здесь, они точно в этом доме!

Всю дорогу отряду удавалось успешно избегать происшествий: лишь изредка они сталкивались с мелкими воришками, которых легко усмиряли усилиями пары учеников. Но кто бы мог подумать, что чем ближе они будут подъезжать к Юэяну, тем опаснее станет путь.

Жена старосты схватила старую плешивую метлу и выбежала на улицу, приготовившись защищаться. Видимо, она привыкла к тяжелому труду: носить воду, рубить дрова, работать в поле и ухаживать за скотом – все это она делала сама и со временем стала крепкой не только телом, но и духом. Увидев разбойников в масках, женщина поняла, что никто уже не сможет спрятаться, но унижаться и молить о пощаде не стала.

– Нельзя стричь овец или собирать урожай каждый день. Вы же и людей убили, и деньги забрали, что еще вам, демонам, нужно? – гневно крикнула она, плюнув им в лицо.

Человек в маске злорадно ухмыльнулся и, намеренно понизив голос, сказал:

– Старая трава срезана, а новая уже подросла. Милая моя, не думай, что мы ничего не понимаем. Какие у вас на заднем дворе лошади – упитанные, сильные и стоят гораздо дороже тебя. Сегодня нам явно везет. Мы разбогатеем, и все это заслуга вашей деревни. В будущем обязательно заманите сюда еще несколько таких же глупых баранов. И когда мы будем пировать, обязательно оставим вам немного похлебки!

Жена старосты пришла в ярость: парой слов он умудрился оклеветать честных жителей и сделать их своими сообщниками. Уперев руки в боки, она принялась ругать разбойника на чем свет стоит… Чжоу Фэй, не искушенная в таких речах, поняла меньше половины и могла лишь догадываться о значении всех этих слов.

Разбойники не могли стерпеть такой дерзости. Один из них шагнул вперед с мечом в руке, но в тот же миг, целясь прямо в горло, с забора на него бросилась большая рыжая собака. Неизвестно, как долго она пряталась, но прыжок ее оказался быстрым и точным – воистину царский пес!

Человек в маске в один миг скользнул на два чи в сторону. Собака промахнулась, и разбойник ногой отшвырнул ее подальше. В голодное время даже этому «царю собак» приходилось питаться лишь похлебкой из дикорастущих трав, от его былого величия остались только кожа да кости. Отлетев в сторону, пес жалобно заскулил. Второй разбойник выхватил меч, намереваясь отсечь собаке голову, но Чжоу Фэй взяла старую чашу со сколотым краем, бросила ее и попала точно в лезвие. Меч дрогнул, отклонившись, а чаша со звоном ударилась о землю, но, несколько раз качнувшись, как ни странно, так и не разбилась.