Выбрать главу

Позже, когда госпожа Цю хотела выдать Фэн Чживэй замуж за сына управляющего Лю, эта девушка не сказала и слова против. Однако несколько дней спустя она «случайно» столкнулась со своим дядей и заставила того расспрашивать о происхождении нефритовой шпильки, обронив фразу: «Третьей молодой госпоже понравилась моя нефритовая шпилька, поэтому я хочу отдать ее ей».

На его вопросы она ответила: «Семья Лю подарила шпильку) мне. Госпоже редко нравятся мои вещи, так что теперь у меня наконец-то есть что-то, что можно ей подарить».

Генерал Цю пришел в ярость из-за небрежности своей жены. Если бы Фэн Чживэй действительно разрешили подарить эту шпильку простодушной и наивной Третьей молодой госпоже и кто-то разболтал бы об этом подарке за пределами поместья, это определенно навредило бы ее репутации.

Все эта годы положение Чживэй в поместье оставалось довольно неловким. Но, сохраняя должную сдержанность, девушка не позволяла никому манипулировать собой. Сложно представить, сколько терпения и мудрости для этого требовалось.

И вот, наконец, появилась возможность разобраться с Фэн Чживэй.

— Все это, конечно, не так уж и серьезно, — улыбнулась госпожа Цю почти доброжелательно. — Ты часть семьи, и я не собираюсь ставить тебя в трудное положение. Я просто распоряжусь, чтобы слуги приготовили для подношения что-нибудь другое к завтрашнему приему. Императорская семья всегда была добра к нашей семье Цю, они не будут придираться из-за таких мелочей.

На лице госпожи Фэн отразилась радость, и она повернулась к своей дочери, но Фэн Чживэй смотрела в сторону. Она будто не обращала ни на что внимания и наблюдала за покачивающимся цветком за окном. Ее руки были спрятаны в рукава.

— Однако, — и, как и ожидалось, тон госпожи Цю изменился, — заставить слуг молчать — нелегкая задача, а бобы уже высыпались из мешка. Генерал Цю тоже скоро будет осведомлен о случившемся, и вы все прекрасно знаете, какой он суровый и строгий хозяин Боюсь, что, когда он услышит об этом, племяннице придется несладко… — Она улыбнулась и посмотрела на Фэн Чживэй. — Думаю, тебе следует временно спрятаться за пределами поместья Цю. Тебе не о чем беспокоиться, тетя обо всем позаботится.

Все понимающе захихикали: госпожа Цю собиралась выгнать ее.

Пусть Фэн Чживэй не пользовалась уважением в доме, она все равно была молодой девушкой, которая выросла на заднем дворе. Все понимали, что будет с Чживэй, когда ее выгонят из семьи. Даже если ей удастся вернуться в будущем, девушка никогда не сможет достойно выйти замуж.

Тетушка Ань радостно заулыбалась: бельмо на глазу наконец-то исчезнет!

Мьппцы на лице госпожи Фэн дернулись, она открыла рот, чтобы что-то сказать, но в этот момент госпожа Цю повернулась и посмотрела на нее. Женщина протянула руку и заправила прядку волос за ухо матери Чживэй. Она даже вытащила цветок из своих волос и аккуратно вставила его в прическу госпожи Фэн.

— Хао-эр еще совсем молод, а Вэй-эр не осознает, что делает. Сестре пришлось нелегко, за эти годы она сильно постарела.

Услышав эти слова, госпожа Фэн закрыла рот и вздрогнула от пронзившего ее холода. Закаленная в боях женщина-генерал отвернулась, поднимая дрожащую руку, чтобы коснуться цветка в волосах.

А затем опустила глаза и тихо ответила:

— Благодарю невестку за заботу…

Свет вечернего солнца заполнил комнату через открытый дверной проем и осветил лица всех присутствующих, но легендарная героиня, доблестная женщина-генерал, стояла в темном углу. Луч коснулся и ее лица, но высветил лишь лунное серебро в волосах.

Фэн Чживэй замерла в ореоле зимнего солнца. Все, что она чувствовала, — то, какой тонкой была ее одежда. Девушка засунула ладони глубже в рукава. Ее взгляд скользнул с красных губ и белых зубов Фэн Хао на маленький цветок в прическе матери. Красная жемчужина цветка была ярка и прекрасна, но совсем не смотрелась в когда-то черных как вороново крыло волосах. Цветок оттенял следы седины — печальные остатки былой красоты.

Таковы ее брат и мать.

Фэн Чживэй уставилась себе под ноги, и в этот момент на ее лице появилась легкая улыбка. Она не была ни холодной, ни грустной, ни насмешливой, ни злой. Губы девушки изогнулись в умиротворении.

Стоящие вокруг люди были потрясены. Одним быстрым движением Фэн Чживэй развернулась и шагнула вперед.

Даже госпожа Цю удивилась.

Фэн Чживэй смотрела только перед собой и остановилась, когда дошла до тетушки Ань.

Пучок на ее затылке развалился от пощечины старой карги, и сквозь растрепанные волосы отчетливо виднелись красные следы от пальцев. Тетушка Ань смотрела на девушку со страхом, внезапно вспомнив как только что оскорбила ее. Теперь, когда девицу Фэн выгоняли, госпожа Цю не стала бы возражать, если бы она захотела отомстить, влепив ответную пощечину.