Выбрать главу

— Миллионером? Что вы болтаете?

— Мистер Келли, вероятно, вы считаете меня круглой дурой. Когда вы предложили продать ферму, я навела справки и узнала, что нашу землю хочет купить один строитель и возвести тут небоскреб. Ваша так называемая «клиентка», которую интересует камин, — это вы сами.

— Ну и что? Мне тоже надо зарабатывать.

— Зарабатывать на «беспомощных старушках»?

— Такова жизнь. — Он выпрямился в кресле. — Так мы договорились, миссис Грант?

— Никоим образом, мистер Келли.

— Я вас не понимаю! Вы предпочитаете сесть в тюрьму за убийство?

— А кто узнает об убийстве? Видите ли, я нашла в вашей машине один бурый конвертик.

— Вы сунули свой длинный нос в мою машину?

— Вы не очень вежливы, мистер Келли.

— Любопытство — не очень приятная черта характера, миссис Грант. Верните, пожалуйста, мой конверт.

— Я оставлю его у себя для подстраховки. Вы, кажется, занимаетесь фотографией и сами проявляете снимки? Полагаю, что многие люди неодобрительно относятся к искусству… порнографии. А девушки — ваши знакомые?

Он ничего не ответил, но на лице его отразилось негодование.

— Я полагаю, — продолжала Рут, — что недвижимость — просто прикрытие для вашего основного занятия. А фильмы напрокат вы даете?

— Уж слишком много вы знаете об этой области деятельности.

— Стараюсь идти в ногу со временем. И это обеспечивает мне покой и неприкосновенность. — Она улыбнулась. — Согласимся на ничью, мистер Келли?

— Никоим образом, миссис Грант. — Он встал и пошел к двери.

— Куда вы?

— Выкапывать труп вашего мужа. Привезу его обратно и брошу на пол, как было. — Он выскочил на улицу, хлопнув дверью.

Рут нервничала, боясь, что они не приедут вовремя, но они успели. Ее удивило то, что их было только двое. Они загнали машину в амбар, как она и советовала по телефону, и вошли в дом. Курки их револьверов были взведены.

— Его еще нет, — сказала Рут, — но скоро вернется.

— А где тело? — спросил один из них.

— За телом-то он и поехал.

Полицейские недоуменно переглянулись.

— Куда?

Рут принялась ломать руки и попыталась выдавить хоть одну слезинку.

— Он зарыл тело в землю. А теперь пошел откапывать.

Полицейский понимающе кивнул, но смотрел на Рут вопросительно.

— Хм… Мадам, вы…

В этот миг напарник схватил его за руку.

— Гарри, машина подъехала.

Рут зашмыгала носом.

— Не давайте меня в обиду.

Полицейские выглянули из окна сквозь жалюзи.

— Он открывает багажник, — сказал Гарри. — Боже мой!

— Быстро — в кладовку! — прошипел его напарник. — Не бойтесь, мадам, мы будем рядом. Как только он войдет, заговорите с ним.

— Хорошо, хорошо… — Она закусила губу.

Келли выволок тело на крыльцо и открыл дверь. Рут молча наблюдала за ним.

— Забирайте. — Келли бросил труп на пол в кухне. — Теперь отдавайте конв…

Рут завопила во всю глотку:

— Не трогайте меня!

Двери кладовки распахнулись, и Келли замер. Полицейские проворно надели на него наручники.

— Эй, что это вы? — взвизгнул он.

— Я же говорила, что он вернется. — Рут заплакала. — Он сказал, что я похожа на его мать, и обещал не трогать меня, если я никому не скажу.

— Что вы болтаете? — крикнул Келли. — Что тут происходит?

— Я все им рассказала, как вы не сошлись с Джоном в цене, как Джон начал ругаться, как вы рассвирепели и ударили его ножом, а потом сказали, что похороните, если я отдам вам ферму. В противном случае грозились заявить, что это я убила его.

— Она совсем свихнулась! Она его и прикончила! Он был мертв, когда я приехал.

Рут зарыдала.

— Минуту, — сказал Гарри. — Я не совсем понимаю, зачем вы привезли тело обратно.

— Потому что она собиралась шантажировать меня! И это — после всего, что я для нее сделал!

Рут улыбнулась, вспомнив о спрятанном в спальне конверте.

— Это доказывает, что я говорю правду, — сказала она. — Если мистер Келли не сделал ничего плохого, у меня нет причин шантажировать его, так?

Гарри пригнал машину, второй полицейский повел Келли к двери. Наблюдая за ними, Рут почувствовала легкие угрызения совести — ведь он действительно сделал ей одолжение. Потом посмотрела на тело в кухне и подумала: «Скорее бы его убрали. Надо срочно помыть кухню и навести порядок».

На пороге Келли остановился и обернулся.

— На мою мать вы никак не похожи.

— Сомневаюсь, что она у вас была, — фыркнула Рут.

Перевел с английского А. Шаров