Выбрать главу

Информация

 

Данный перевод является любительским, не претендует на оригинальность, выполнен НЕ в коммерческих целях, пожалуйста, не распространяйте его по просторам нашей великой и могучей сети интернет.

 

Просьба, после ознакомительного прочтения, удалить его с вашего устройства. Запрещено использовать материал в коммерческих и иного рода целях! Публикация данного материала не предназначена для этого!

 

Книга является ОДИНОЧНОЙ!

 

Тропы: подруга сестры, одна ночь, случайная беременность, герой-миллиардер, он влюбляется первый и сильнее, начальник/подчиненная, герои из разных социальных слоев

 

Автор: Ш.У Фарнсуорт / C.W. Farnsworth

Пара: Кристофер «Кит» Кенсингтон и Коллинз Тейт /Christopher «Kit» Kensington and Collins Tate

Книга: Анти-герой / Anti-hero

Перевод сделан: tg. Amour Illimité  

Аннотация  

Наследник империи, плейбой Кит Кенсингтон имеет все, о чем можно мечтать: деньги, статус, внешность, власть. Заняв свое место в «Кенсингтон консолидейтед» (в будущем он станет генеральным директором ), Кит готов превзойти все ожидания, связанные с его фамилией. Однако когда его новой помощницей становится Коллинз Тейт, он впервые в жизни теряет контроль.

 

За одним ярким исключением, Коллинз Тейт шесть лет старательно избегала незрелого миллиардера, которого, кажется, обожают все вокруг. После непродуманного пари, результатом которого стала ночь с ним, Коллинз полна решимости вернуться к роли той единственной женщины, которая находит Кита непривлекательным. Вот только ей нужно начать все сначала и найти новую работу.

 

Удивительно, но работать с Китом не так уж и ужасно. Более того, они становятся хорошей командой. Впервые за много лет Коллинз начинает чувствовать, что приняла правильное решение.

 

Пока их соглашение притвориться, что той ночи не было, не становится невозможным.

 

Кит Кенсингтон может быть неплохим начальником. Но он — последний человек, которого Коллинз выбрала бы в качестве отца своего ребенка.

 

Жаль... что уже нельзя ничего изменить.

 

 

1

 

 

У меня не так много проблем.

Но самая большая из них? Она стоит в сорока футах от меня, в шелковом платье, которое то ли синее, то ли серое. Я провел последние десять минут, раздумывая, какого цвета эта безупречная ткань, и до сих пор не определился. Я не из тех, кто не может принять решение.

За исключением Коллинз Тейт.

Я разговариваю с ней, флиртую с ней; она закатывает глаза и уходит. Я ничего не говорю; она уходит. Я пытаюсь избежать того, чтобы она ушла, поэтому моя дилемма, как себя вести с ней, очевидна. Что она здесь делает? Последнее, что я слышал от Лили, ее бывшая соседка по комнате из колледжа жила в Чикаго со своим парнем. Но моя сестра давно уловила мой интерес к Коллинз, поэтому она скупо делится подробностями о своей подруге, потому что я ее чем-то раздражаю. Поскольку я часто раздражаю Лили, то давно не получал новостей.

— А ты что думаешь, Кристофер?

— Мм-хмм, — бормочу я, а затем глотаю скотч, чтобы Джозеф Торн понял, что не стоит ждать более развернутого ответа. Дорогой алкоголь пропитывает мой язык и оставляет дымный след в горле, но я едва ощущаю его насыщенный вкус.

Кто знает, на что я соглашаюсь? И мне это не важно. Этот разговор не имеет значения. Джозеф просто хочет, чтобы его видели со мной, чтобы потом хвастаться нашим близким общением.

Мой взгляд возвращается к рыжеволосой девушке в сине-сером платье. Хотя волосы Коллинз на самом деле не рыжие. Они скорее теплого каштанового, рыжевато-коричневого или красно-коричневого цвета, который меняется в зависимости от освещения. Под прямыми солнечными лучами они блестят словно медь.

Если бы я когда-нибудь признался, что хотя бы на секунду задумывался о оттенке ее волос, я уверен, что эта женщина рассмеялась бы мне в лицо. Коллинз с самого нашего знакомства отнесла меня к категории раздражающего младшего брата Лили, и ничто из того, что я делал или говорил с тех пор, чтобы изменить это мнение, не изменило его. И не из-за недостатка усилий.

Я допиваю остатки скотча, хлопаю Торна по плечу, прерывая его на полуслове.

— Мне нужен еще один напиток. Можешь одолжить немного денег?

Джозеф моргает. Его рот открыт, застыв на том, что он собирался сказать. Еще одно медленное моргание. Его глаза карие, такого же оттенка, как старинные деревянные панели на стенах бального зала отеля.

— О, э-э… э-э… — Он оглядывается по сторонам и поспешно машет рукой официанту. Джозеф ставит стакан на серебряный поднос и начинает рыться в карманах в поисках кошелька. Очень осторожно он вытаскивает из него стодолларовую купюру.