– Давай вернёмся. Здесь уже никого нет! – заявил он, в последний раз окинув взглядом теплицу.
Агата медленно запустила пальцы в растрепавшуюся причёску. Это свидетельствовало о глубокой сосредоточенности. Наконец она произнесла:
– Это невозможно, Арчи. Судя по следам, он сюда вошёл, но ни один отпечаток не указывает на то, что он вышел… Наш подозреваемый носит обувь, а это значит, что у него нет крыльев, и он не мог улететь!
Арчибальд, немного обиженный, сердито задрал нос:
– Открой глаза, мисс Всезнайка, и скажи, кого ты тут видишь!
Агата пожала плечами, и вдруг они услышали приглушённый звук, похожий на хриплый кашель. Они подняли глаза на длинную высокую этажерку, куда Хелви обычно складывал летние чехлы и подушки из сада. Она стояла как раз рядом с лошадкой-качалкой. Арчибальд осторожно забрался на спину Кай-Кай и, вцепившись в железную перекладину, отодвинул несколько подушек. В глубине он обнаружил мальчика, который лежал на полке, прижавшись к стене.
– Не волнуйся, спускайся, никто не сделает тебе ничего плохого! – мягко сказал Арчибальд, протянув ему руку. – Ты ведь Макс, да?
Маленький акробат в два прыжка очутился на полу. Словно загнанный зверёк, мальчишка отпрянул в сторону и попытался выскочить наружу. Агата преградила ему дорогу. Вид у мальчика был болезненный, глаза блестели и слезились, у него, видимо, был жар. После новой неудачной попытки сбежать он упал и расплакался.
В этот момент в теплицу вошла Клара. Она остолбенела при виде сироты.
– Ты весь горишь, Макс, – сказала она, положив руку ему на лоб. – Пойдём в дом, мы тебя полечим.
Шарлотту вызвали на кухню. При виде милого маленького мальчика сердце суровой кухарки растаяло, и она тут же простила ему кражу и маффинов, и пирожков. Женщина велела Максу умыть лицо и вымыть руки, а после подала ему кружку с горячим напитком, которую тот жадно схватил. Все обитатели дома, за исключением Хелви, трудившегося в кладовой, с любопытством смотрели, как мальчик пьёт какао.
– Как ты вошёл? – через некоторое время спросила его Клара. – Расскажи нам всё с самого начала!
Макс попытался ответить, но прижал руку к горлу. Оно так болело, что из него вылетали только бессвязные звуки. Он с усилием пробормотал несколько странных фраз, которые сумели разобрать только Агата и Арчибальд, привычные к головоломкам с пропущенными буквами.
Попробуй разгадать сообщение Макса.
Пока Шарлотта пыталась смягчить боль в горле Макса, давая ему мёд чайной ложечкой, Арчибальд своими словами пересказал взрослым невнятное бормотание маленького акробата:
– Макс нашёл шляпку Агаты. Он знал, где мы живём, поэтому принёс её сюда, а поскольку был очень голоден, то стащил еду – себе и Джеку.
Макс утвердительно кивнул. Клара погладила мальчика по голове.
– Скоро придёт наш доктор мистер Фокс, а Хелви приготовит тебе комнату внизу, – ласково сказала она. – Ты побудешь у нас несколько дней, пока не поправишься.
Несмотря на сильный жар, Макс засиял от радости. Но внезапно его улыбка потухла. Он прошептал несколько слов на ухо Агате.
– Макс не может остаться, – сообщила она. – Он пообещал Джеку вернуться, как только раздобудет хлеба.
– Мы пойдём и предупредим его все вместе! – решила Клара.
После визита доктора Фокса Шарлотта собрала еду для Джека.
Держа в руках полотняный узелок с ломтями хлеба и сыра, Макс в сопровождении семейства Кристи отправился в тупик в глубине квартала. Он толкнул скрипучую калитку, обошёл большой заброшенный дом и открыл прогнившую деревянную дверь старой конюшни. В нос им ударил запах сырости. Макс шагнул в темноту, насвистывая условный мотив, но не получил никакого ответа.
– Джек, мы пришли тебе помочь! – крикнула Агата.
Несмотря на настойчивые оклики, никто не отозвался.
– Странно… Джек должен был… дожидаться меня, чтобы пойти… вместе просить подаяние, – вздохнув, прерывисто прошептал Макс.
Арчибальд прицепил узелок к балке, чтобы крысы не расправились с едой.
– Он найдёт твою посылку вечером, – успокоила Макса Клара. – Пора назад. Вернёмся сюда завтра утром.
Хелви встретил хозяев новостями.
– Мадам, комната для сироты готова, – сообщил он, окинув Макса презрительным взглядом. – Я растопил там камин, хотя этот бродяжка, конечно, не привык к роскоши.
– Спасибо, Хелви! – сдержанно ответила Клара. – Дети, проводите гостя в комнату. Ему нужно отдохнуть и принять лекарства, которые оставил доктор Фокс.
Довольный тем, что наконец остался наедине с хозяйкой, слуга снова заговорил, понизив голос.