Выбрать главу

– Вы хорошо проводите время?

Стоило кому-то заметить меня – тут же звучали приветствия. Красивая девушка в окружении других дам и господ посмотрела на меня с раскаянием на лице:

– Долгих лет жизни и процветания Обелии, принцесса. Простите, надо было сразу же подойти к вам и поздороваться.

Это так в духе Дженит.

– Похоже, вы были увлечены беседой.

– Да, здесь рассказывали удивительные истории.

Я улыбнулась Дженит и украдкой наложила на всех окружающих заклинание очищения. На этот раз, поскольку мне пришлось использовать магию сразу на нескольких людях, радиус заклинания был шире обычного.

– Хм? Как будто прохладный ветерок прошел…

– У меня голова внезапно прояснилась.

– Как странно. Мне тоже что-то показалось.

Когда прокатилась волна магии, стоявшие поблизости люди удивленно забормотали. Дженит озадаченно наблюдала за их реакцией людей, словно не понимая, что только что произошло. Ох, похоже, она делала это неосознанно. От этого мне стало немного легче.

– Прибыл его величество, Клод де Эльджео Обелия.

Я заметила, как взгляд голубых глаз Дженит тут же устремился в сторону входа. Какое-то время я изучала ее лицо, а затем ушла. Когда прозвучало имя императора, все гости тут же согнулись в поклоне. Поэтому я смогла беспрепятственно пройти прямо к Клоду.

– Ты наконец-то пришел.

– Да.

Стоило ему взмахнуть рукой, как банкет возобновился, и зал вновь наполнился звуками музыки.

– Принцесса.

О нет, пришла моя очередь отправиться в танцевальный зал.

– Я буду за главным столом, так что можешь танцевать, сколь ко твоей душе угодно.

Эх, какой он жестокий. Прекрасно ведь знает, что я терпеть не могу танцы. Я прошептала:

– Если хочешь, я могу потанцевать с тобой, а не с Феликсом.

– Откажусь.

С легкой улыбочкой на устах Клод моментально забраковал мою идею. Ах, без ножа меня режет. Попытка освободить Феликса от ужасной участи с крахом провалилась, и я, обиженно поджав губы, ушла.

У рыцаря был такой грустный взгляд, словно он никак не рассчитывал на подобный поворот. Затем, словно делал выбор между жизнью и смертью, он решительно произнес:

– Все нормально. Я должен заплатить за оздоровительный суп, который подарил мне сам его величество.

П-погодите. Неужели он не мог сказать это с меньшей помпезностью? Звучит так, словно танец со мной – сродни тому, чтобы выйти на поле боя и в одиночку сразиться с сотней тысяч солдат!

– Ой!

И сегодня я снова отдавила Феликсу ноги.

Глава 155

– В-все в порядке. Терпимо. Как и ожидалось, супчик работает… Ай!

Если несколько лет назад я осторожничала, то теперь двигалась так, как мне удобно. Раз я в любом случае отдавлю ноги партнеру, то лучше хотя бы выглядеть спокойно и уверенно, не так ли? К тому же, мои навыки за это время интересно трансформировались: даже если я наступала партнеру на ногу, то грациозно переходила к следующему элементу танца, как вода, даже не споткнувшись!

Тем не менее это вовсе не означало, что я сохраняла полное спокойствие. Правда! Даже сейчас я чувствовала себя ужасно виноватой перед Феликсом. Хнык.

Хлоп-хлоп-хлоп!

Вот так мне удалось поистине красиво закончить танец и получить столько аплодисментов, сколько комплиментов мне делала моя преподавательница по танцам.

– Феликс, спасибо тебе за терпение.

– Что вы…

Когда закончилась музыка, я ободряюще похлопала Феликса по плечу. Но куда испарилась его решимость, которую он демонстрировал перед танцем? Сейчас он едва переставлял ноги, а на его лице читалась вселенская усталость. Что и требовалось доказать, оздоровительный супчик вообще не работает. Кхм.

– Вы уже все?

А как это понимать? Эти пять минут Феликсу показались пятью часами. Судя по тому, как Клод сидел на троне, подперев подбородок и лениво глядя на меня, он жутко хотел спать. Эй, приятель. Потанцуешь со мной? Ты точно взбодришься!

– Пап, может, хоть один танец со мной станцуешь?

– Я рассмотрю твое предложение при условии, что на тебе не будет оружия.

Ах, как он мог назвать мои туфли оружием?! Феликс, стоявший рядом со мной, покачал головой, словно пытался избавиться от нахлынувших воспоминаний о нашем танце.

Выходит, Клод действительно не хотел, чтобы я отдавила ему ноги, поэтому и передал эту роль Феликсу.

– Ваше величество Клод, ваше высочество Атанасия.

К нам приблизился герцог Селлойд.

– Спасибо за столь грандиозный прощальный банкет для на шей делегации.

Герцог выступал в качестве представителя делегации. Он продолжил распространяться на предмет того, каким прекрасным был банкет, как хорошо и приятно они провели время в Обелии и какое важное дипломатическое значение имела встреча между двумя странами.

полную версию книги