Выбрать главу

— Ты слушал Jelly Roll? Его песни нам близки, — добавил Кейтон.

— Они такие глубокие, такие душевные. Мы просто любим его музыку, — Элли потянулась за бокалом вина. — Так что да. Мы бросаем все и после свадьбы Эмерсон в марте отправляемся в путешествие — будем посещать все концерты Jelly Roll в течение нескольких месяцев.

— У меня нет слов, — Бриджер смотрел на родителей так, будто они сошли с ума.

— Ну, ты и так особо не болтаешь, — рассмеялся Рейф.

— Мы с ними встретимся на нескольких концертах. Я тоже обожаю его музыку, — сказала Изабель.

— Я считаю, это замечательно — делать то, что по-настоящему любишь, — Хенли подцепила вилкой пасту и отправила в рот.

— Я тоже большая поклонница Jelly Roll, — сказала я. — Видела его однажды живьем, он потрясающий.

— Да, его музыка просто волшебная, — пожала плечами Элли, а ее муж подмигнул ей.

— Ты ведь встречалась с музыкантом, верно? — вдруг спросил Рейф, и весь стол повернулся ко мне.

— Ты что, теперь за мной следишь? — я смерила его фирменным убийственным взглядом.

— Размечталась. Кларк вчера притащил свежий номер Taylor Tea, а там написали, что в город приехала девушка, известная в мире ювелирки, и раньше она встречалась с каким-то певцом из бойз-бэнда. Я подумал, что речь о тебе, — сказал он, закидывая в рот кусочек фрикадельки.

— Беккет Бэйн, — вставила Хенли, толкнув меня плечом. — Мы его больше не любим, и расстались они сто лет назад.

— Хорошо. Мне его музыка никогда не нравилась, — подмигнула мне Элли.

— Зачем вы вообще читаете эту чушь? — пробурчал Бриджер.

— Мне это кажется забавным, — пожал плечами Кларк.

— И давно про нас там ничего не писали, — Аксель поднял бокал вина. — Поздравляю с официальным приемом в Роузвуд-Ривер, Лулу. Хенли тоже попала туда, когда только приехала.

— Обычно я терпеть не могу прессу и папарацци, но местные сплетни мне нравятся. В этом что-то есть, — я ухмыльнулась, подняв бокал. — Спасибо, что приняли.

Разговоры плавно перетекали из одной темы в другую, мы допили вино и закончили этот вкусный домашний ужин яблочным пирогом со взбитыми сливками.

Арчер сказал, что отводит Мелоди спать, Изабель с Карлайлом проводили их и тоже ушли домой. Элли с Кейтоном пожелали всем спокойной ночи и отправились в спальню смотреть фильм, а Кларк налил мне и Хенли еще вина.

— Пошли сыграем в бильярд, — предложил Истон, и мы все отправились в просторную игровую комнату в конце коридора. Там стоял бильярдный стол, полностью укомплектованный бар и два огромных дивана вдоль противоположных стен.

Следующий час мы играли партию за партией, и я чувствовала себя в своей стихии. Я обожаю бильярд. Обожаю контролировать траекторию шара, загонять его в нужный луз. Играю уже много лет, и не раз это умение мне пригодилось. Сегодня оно оказалось особенно полезным. Рейф, без сомнения, был лучшим игроком в этой компании, но мы с ним шли на равных. Один за другим выбивали всех остальных из игры, и вот остались только мы двое.

Я с удовольствием приняла этот вызов.

Он был самодовольным ублюдком, как ходил вокруг стола, внимательно изучая расположение шаров и обдумывая следующий удар. Двигался он чертовски уверенно.

Ну конечно.

Этот мужчина просто источал самоуверенность и прекрасно знал, как обращаться со своим кием и шарами.

Да, каламбур был намеренным.

Он чуть не выиграл с первого же разбоя — у него остался всего один шар, и удар был сложный. Честно говоря, я бы сама не уверена, что попала бы с первого раза.

Но он не замолкал, когда наступала моя очередь.

Постоянно поддевал, пытаясь вывести меня из равновесия.

— Случайный удар.

— Лёгкий удар.

— Шар сам закатился в лузу.

— Здесь особо ума не нужно.

Теперь у меня на столе остался один шар. В комнате стало тихо — то ли наш словесный поединок всех развлек, то ли наоборот, всех напугал. Я пока не разобралась.

Но все уже сидели на диванах, наблюдая за финальной схваткой.

Этот удар был непростым. Не невозможным, но уверенности у меня не было. И я не хотела, чтобы Рейф получил еще один шанс — мысль о его торжествующем взгляде была отличной мотивацией для победы.

Я наклонилась, оценивая траекторию шара до правого углового луза. Прокрутила кий между указательным и средним пальцами, размяла руки.

И этот надменный придурок в конце стола отвлекал меня, и мне это жутко не нравилось.

— Ты не мог бы отойти? Я пытаюсь сосредоточиться, — процедила я сквозь зубы.

— Я стою за траекторией удара. Как я могу тебе мешать? — сказал он с ухмылкой, прекрасно понимая, что действует мне на нервы. — Может, давление слишком большое? Может, тебе стоит вернуться к изготовлению украшений?

О нет, только не это.

Ну что ж, Рафаэль, поехали.

Я откинулась назад, решив во что бы то ни стало загнать шар в лузу.

Но кий соскользнул с пальцев, и я ударила по шару слишком низко. Я вложила в удар силу, потому что понимала: шарику придется пролететь через весь стол.

Мои глаза расширились, когда шар взлетел в воздух и помчался как пуля, пока не врезался точно в пах Рейфа.

Мой шар попал по его шарам.

Он взвыл и исчез из поля зрения, рухнув на пол.

Вот черт. Это плохо.

Все вскочили и бросились к нему, а я обогнула стол и сжалась от жалости, увидев беднягу, который обеими руками прикрывал своё мужское достоинство.

— Да чтоб тебя, дикарка! Ты что творишь? — заорал он.

Я наклонилась и посмотрела на него:

— Это был несчастный случай. Ты что, не взял с собой малахит?

Он медленно поднялся, сел и смерил меня злобным взглядом:

— Я не стал брать этот дурацкий камень, потому что был уверен, что ты все равно найдешь способ обернуть его против меня.

Я развела руками:

— Вот видишь. Виноват ты сам, больше некого винить.

— Она права. Я забрал камень с твоего кухонного стола, и со мной пока ничего не случилось, — подмигнул мне Кларк.

— Вы все с ума посходили, — выдохнул Рейф, поднявшись на ноги. Он закрыл глаза и несколько раз глубоко вдохнул, видимо, пытаясь справиться с болью.

Он направился на другую сторону стола, положил тот самый шар в центр и без колебаний сделал удар — шар исчез в центральной лузе слева. Потом Рейф просто бросил кий на стол.

— Победа за мной, Дикая кошка. В следующий раз постарайся лучше.

Я приподняла бровь и встретилась с ним взглядом:

— Зато я ухожу отсюда с целыми шарами, чего ты, похоже, сказать не можешь.

— Это не имеет смысла. У тебя вообще нет шаров, — сказал он, подходя ближе и вторгаясь в мое личное пространство.

— Еще как имеет, — вставил Бриджер. — Судя по тому, что я видел, у этой девчонки яйца побольше будут.

Вокруг раздался смех, но взгляд Рейфа не отрывался от моего.