Выбрать главу

— Нам нужна твоя кухня! — говорю я, игнорируя его эффектный вид.

Он моргает, глядя то на меня, то на Эйнсли.

— Ладно?.. Привет, Эйнс.

Она отдаёт ему салют, и мы проходим мимо, скидываем обувь и тащим пакеты на кухню.

— Я не жалуюсь, — говорит он, следуя за нами, — но внизу же есть кухня.

— Мама там работает, — объясняет Эйнсли. — А я очень-очень хотела испечь ей торт на день рождения. Сюрпризом.

— Секретная миссия, — добавляю я.

— Ага. Ну ладно. — Он засовывает руки в карманы и наблюдает, как мы выгружаем продукты и открываем-закрываем его шкафчики в поисках нужного.

— Всё есть, — бросаю я ему через плечо. — Можешь возвращаться к своим мрачным мыслям. Эйнсли, достань ту миску, что наверху. — Я поднимаю её на столешницу, чтобы она могла дотянуться до того, что не достаётся мне.

Майлз подходит, за секунду подхватывает её одной рукой, а другой достаёт миску.

— Останусь, помогу.

Полчаса спустя я открываю духовку, а Майлз аккуратно задвигает внутрь три коржа. Один — шоколадный, один — ванильный и один — с конфетти.

— Я всё ещё не понимаю, что такое этот ваш Funfetti, — говорит Майлз, когда я закрываю дверцу духовки.

— Это невозможно объяснить, — отвечаю я. — Это можно только прочувствовать.

Он уже складывает грязную посуду в раковину.

— Я в шоке, что вы вдвоём умудрились испечь торт без лука для коктейлей.

— Это только для капкейков, — просвещает его Эйнсли. — И необязательно лук. Иногда — мясная нарезка.

Он поворачивается к ней с выражением ужаса на лице, и мы с Эйнсли заливаемся смехом.

Я мягко разворачиваю её за плечи.

— Иди мой руки. Пока торт печётся, можно будет посмотреть кино, но мне не хочется, чтобы ты оставила следы теста на диване Майлза.

Пока она в ванной, я возвращаюсь на кухню и начинаю вытирать столешницу.

— Ты умеешь устроить настоящий погром, — говорит Майлз, подцепляя пальцем остатки шоколадного теста из миски.

— Это часть моего обаяния.

Он размахивает пальцем, облепленным тестом, в мою сторону.

— Кстати об обаянии — тебе бы монобровь не помешала.

Он явно собирается нарисовать мне её из теста, так что я бросаюсь вперёд и облизываю его палец.

— Проблема решена.

У него отвисает челюсть. Он пытается что-то сказать — безуспешно. Палец всё ещё торчит в воздухе. Его взгляд метается от моего рта к пальцу. Я наблюдаю, как его система перезагружается. И наконец.

— Там же было сырое яйцо.

— Мы будем смотреть «Охотников за привидениями» или как? — спрашивает Эйнсли, вернувшись из ванной, руки в боки.

— Я за! Майлз?

— Если сумеешь включить его на моём телике — тогда пожалуйста.

Она бросается к дивану и секунд через двенадцать уже кричит:

— Тут три девяносто девять за аренду! Можно?!

— Валяй! — отвечает он.

Она запускает фильм, а мы с Майлзом заканчиваем прибираться на кухне. Пока он вытирает последнюю поверхность, я лезу в его холодильник и собираю на тарелку овощи, сыр и крекеры — перекус для Эйнсли.

Мы плюхаемся рядом с ней на диван в тот самый момент, когда в библиотеке визжит старая леди. Эйнсли хрустит закуской, потом оставляет недоеденное.

Я вдруг замечаю, что у Майлза закрыты глаза. Одна рука лежит вдоль спинки дивана за моей спиной, ноги скрещены у него перед собой.

Не знаю, спит ли он. Очков на нём нет, и с закрытыми глазами он уже не отвлекает. Наоборот, выглядит даже… мягко. Волосы у него стали длиннее за последнее время, и я замечаю, что у него есть естественный вихор у левой височной линии.

Забавно. С открытыми глазами он почти суров и чертовски привлекательный. А с закрытыми — совсем не красавец, но до ужаса обнимабельный. Мне вдруг очень хочется прижаться к пустому пространству под его рукой, к его груди. Там, кажется, очень тепло.

Смех Эйнсли возвращает меня к фильму. Я бросаю взгляд на Майлза — его глаза снова открыты. Но он смотрит на меня, а не на экран.

Таймер духовки звонит, и я вскакиваю с дивана. В груди всё сжимается, будто сердце решило бежать в гору. Интересно, что там наверху?

Через час Майлз держит в руках тарелку с тортом, покрытым кремом, а мы с ним и Эйнсли стоим у двери квартиры Риз и обсуждаем план.

— Эйнсли, нам нельзя всё испортить в последний момент. Ты заходишь первая и отвлекаешь её. Если она на кухне — уводи в свою комнату, покажи что-нибудь. А мы с Майлзом в это время поставим торт на стол.

— Поняла, — она серьёзно кивает, потом поднимает руку с часами и жмёт кнопку. — Ровно через пять минут я приведу её на кухню. Так что к этому моменту свечи уже должны гореть.

Я поднимаю свою руку, у меня такие же часы, и ставлю тот же таймер.

— Договорились.

Она пользуется своим ключом и скользит внутрь.

— Она такая возбуждённая, — шепчу я Майлзу. — Мне так нравится её такой видеть. Иногда она кажется почти слишком взрослой для своего…

— Лови дверь! — шипит Майлз.

Слишком поздно. Дверь за Эйнсли захлопывается и запирается.

— Чёрт. — Теперь нам придётся звонить в звонок, и всё испортится. — Что делаем? Время пошло!

— У меня есть ключи, — говорит он.

— Серьёзно? А зачем ты тогда всё время звонишь?

— Ты такая любопытная, что, наверное, даже не замечаешь, но вообще-то врываться в чужую квартиру без разрешения — невежливо.

— Сегодня вежливость проигрывает сюрпризу с тортом.

— Ключи в левом переднем кармане.

— Ага. — Я моргаю. — Дай-ка я возьму торт… ой.

Мы начали украшать торт, когда он был ещё слишком тёплый, и три коржа — это, возможно, было слишком амбициозно. Всё это конструкция еле держится. Майлз тащил его сюда, как акробат с тарелкой на палке. Когда я пытаюсь взять торт, он опасно съезжает на бок.

— Слишком рискованно, — говорит он, поднимая тарелку на уровень глаз, освобождая место, чтобы я могла вытащить ключи.

Ну… ничего страшного. Просто надо засунуть руку в карман Майлза. Легкотня.

Если буду медлить, то станет только неловко, так что я просто подхожу и действую. Погружаю руку по запястье в его карман. Там очень тепло.

Он кряхтит и прочищает горло.

— Господи, и где конец этого кармана? — Мне приходится встать на цыпочки, чтобы достать до нужного угла, но я всё ещё не нащупываю ключи. — У мужиков всё честно. У нас в кармане помещается пачка «Тик-таков». А у вас можно словарь спрятать.

Он снова прочищает горло, пока я продолжаю на ощупь обследовать содержимое. Мои пальцы нащупывают что-то.

— Кошелёк. — Отодвигаю его в сторону, и его бёдра тут же отодвигаются соответственно.

— Осторожней, — угрожающе говорит он, прищурившись.

— Ладно-ладно, извини. Забыла, там же всё ценное. Буду держать это в уме.

— Ключи, Ленни. Сосредоточься.

— Ага. — Я продолжаю рыться. — Неидентифицированный клочок бумаги…

Я обхожу его, и он снова дёргается в сторону, и на этот раз, клянусь, издаёт смешок. Абсолютно непроизвольный.

— О боже. — Я замираю. — Неужели я только что узнала… ты что, боишься щекотки?

Моё восторженное лицо, наверное, сияет, как у маньяка.

— Ленни, клянусь богом, если я сейчас уроню этот торт…

— Ладно, ладно. — Сейчас я с головой погружена в этот карман, как водолаз. И наконец, в самом низу, мои пальцы нащупывают ключи. — Есть!

Или мне кажется, или вытащить руку обратно заняло подозрительно много времени.

Наконец, я вытаскиваю руку и звеню ключами, сияя.

Он бросает на меня взгляд и тут же отворачивается. И да. Щёки у него розовые.

Он краснеет. И он боится щекотки. Я не дождусь, когда смогу это как следует обдумать.