Глава 9
— Самое сложное? — настороженно переспрашивает Раймонд.
— Для начала, нам нужно найти смотрителя или управляющего, — объясняю я ему, — Того, кто заведует здесь всем в отсутствии Адриана.
— Вообще, это должен быть Марсель Леруа, — нахмурившись, откликается Раймонд, — Вот только, за все время нам так ни разу не удалось с ним встретиться. Такое ощущение, что то, что происходит с Хребтами его волнует еще меньше, чем Армана Ренье.
— В таком случае, преображение Хребтов начнется с него, — с легкой улыбкой говорю я и, на мое удивление, Раймонд отвечает на нее такой же.
Оставив людей Раймонда распрягать лошадей, мы с ним направляемся внутрь особняка.
Но стоит только переступить порог, как меня охватывает чувство пустоты. Стены, кажущиеся величественными снаружи, внутри выглядят голыми и холодными. Высокие потолки, поддерживаемые массивными колоннами, отзываются эхом наших шагов. На стенах нет ни картин, ни гобеленов, лишь тусклые пятна от когда-то висевших украшений. Полы устланы редкими коврами, которые давно потеряли свои яркие краски. Воздух пропитан сыростью, как будто это место давно забыли и забросили.
— Уютненько, — с иронией бросает Раймонд, проводя пальцем по толстому слою пыли на подоконнике.
— Мда, больше похоже на заброшенный замок, чем на резиденцию герцога, — со вздохом отвечаю я, оглядываясь по сторонам.
Наши шаги раздаются гулким эхом в пустых коридорах. Я не могу избавиться от чувства, что это место когда-то должно было внушать страх и трепет. Но теперь оно лишь вызывает жалость.
Наконец, мы встречаем мужчину в поношенном фраке. На вид ему около пятидесяти, он худощав, с бледным морщинистым лицом и тусклыми, уставшими глазами и седыми волосами аккуратно зачесанными назад. Его движения медленны, как будто каждое действие отнимает у него последние силы.
— Мадам, мсье, добрый день, — его голос звучит тихо, будто он опасается кого-то потревожить, — Чем могу быть полезен?
Я делаю шаг вперед.
— Здравствуйте. Меня зовут Эллейн Ренье, я супруга герцога Армана. С сегодняшнего дня буду жить здесь. Поэтому, мне хотелось бы встретиться с человеком, который в отсутствии моего… мужа… управляет Хребтами, — и снова я буквально заставляю себя произносить это слово.
Хорошо хоть мужчина не обращает на это никакого внимания. Он лишь слегка приподнимает брови и тут же склоняется в почтительном поклоне.
— Добро пожаловать в наш скромный особняк, мадам Ренье. Меня зовут Пьер Бланшар, и я занимаюсь всем, что касается этого места. Всеми остальными делами занимается Марсель Леруа. Прошу следовать за мной, я провожу вас к нему.
— Благодарю вас.
Мы идем по длинному коридору, и я замечаю, что обветшалые стены покрыты трещинами, а краска местами облуплена. Лишь редкие свечи освещают наш путь, отбрасывая дрожащие тени.
— Мсье Бланшар, а подскажите пожалуйста, почему особняк находится в таком… состоянии? — я осекаюсь, не в силах подобрать нужное слово. Потому что даже слово “плачевное” тут не подходит. Это место скорее навевает тоску и рождает чувство безысходности.
— Можете называть меня просто Пьер… а по поводу особняка… великодушно прошу прощения, — прикладывает к груди руку Бланшар, — К сожалению, в последнее время Хребты перестали приносить прибыль, так что сократилось не только наше жалованье, но и деньги, которые выделялись на поддержание особняка, — грустно откликается он и я чувствую в его голосе неподдельное сожаление.
— Я делаю все что в моих силах… — он с досадой разводит руки в стороны и тяжело вздыхает, — …но у меня не хватает возможностей. В конце концов, из всех слуг здесь осталось лишь пять человек, включая меня.
Краем глаза замечаю, как хмурится и отводит взгляд Раймонд. Похоже, он лишь сейчас понял, что не только рабочим тяжело жить в Хребтах. Несложно догадаться насколько плохо обстоят дела в этих землях, раз даже резиденция герцога находится в таком запущенном состоянии, а слуги разбегаются отсюда как крысы с корабля.
Наконец, мы останавливаемся перед тяжелой дверью из темного дерева. Из-за нее доносится едва слышный, но отчетливый звук приглушенного бормотания. Пьер осторожно стучит и, не дожидаясь ответа, открывает ее.
В комнате царит полумрак, воздух насыщен запахом старого вина и табака. За столом, заваленным бумагами и пустыми бутылками, сидит мужчина в помятой полурасстегнутой рубашке бежевого оттенка. Ему на вид около сорока, но заплывшее лицо и тяжелые веки делают его старше. Темные волосы взъерошены, глаза красные, а щеки ввалившиеся.
— Мсье Леруа, к вам посетители, — объявляет Пьер с явным неодобрением в голосе.