Не успеваю даже удивиться его внезапному появлению, как он резко сокращает расстояние, едва ли не прижимая меня к стене и выкидывает вперед руку, впечатывая ладонь в стену рядом с моей головой.
От неожиданности я вздрагиваю. Но еще больше я пугаюсь его голоса. Опасного, яростного и рычащего, как у зверя.
— Какого демона ты забыла в Нортвуде, Айлин?!
Глава 21
Заставляю себя взять в руки и не дрогнуть перед ним. Не знаю почему, но в этот момент я как никогда понимаю, что мне действительно нужно отыгрывать роль стервозной Айлин.
— Так сложились обстоятельства. И вообще, с чего вдруг такой интерес к моим делам? — да, я спрашиваю это холодным отстраненным тоном, но внутри все переворачивается от жуткой паники.
Нортон, нависающий надо мной и едва не скрипящей зубами от необъяснимой злобы вселяет в меня самый настоящий трепет.
— Обстоятельства?! — рычит он, а его лицо при этом темнеет от гнева, — Не держи меня за идиота! Думаешь, я не знаю, что ты задумала? Решила действовать в одиночку, да?
Я пытаюсь оттолкнуть его от себя, чтобы освободиться.
— Понятия не имею о чем речь.
Но мои попытки ни к чему не приводят — пытаться оттолкнуть от себя Нортона все равно что пытаться сдвинуть гору.
— Не играй со мной, Айлин! — медленно качает головой он, — Ты либо следуешь нашему плану, либо пожалеешь! В следующий раз мой оберег не просто заставит тебя упасть в обморок… Я сделаю так, что ты забудешь свое имя! И я говорю про твое настоящее имя!
Меня словно окатывает ледяной водой. Настоящее имя? Он знает, что я — не Айлин? Но… откуда?
И только спустя долгую секунду приходит осознание, что вряд ли он имеет в виду это. Более вероятно, что Айлин сама по себе самозванка!
От этого умозаключения мне даже дурно становится. Слишком много странностей в последнее время.
Я пытаюсь скрыть свою панику за маской холодного равнодушия, но Нортон скалится, замечая вспышку страха в моих глазах.
— Ты меня поняла? — шипит он, наклоняясь ближе к моему лицу.
Его дыхание обжигает кожу, и я чувствую, что напряжение между нами растет с каждым словом.
Я заставляю себя держаться так же холодно-отстраненно, как и раньше:
— Лучше бы ты за собой следил, а не обо мне беспокоился.
Нортон явно хочет сказать что-то в ответ, но в этот момент со стороны кареты доносится взволнованный голос Льюиса:
— Леди Айлин, все ли у вас в порядке?
Нортон резко отстраняется, гнев в его глазах угасает, сменяясь ледяной решительностью.
— Я тебя предупредил, — бросает он, отступая на шаг назад.
Нортон отворачивается, кинув на меня подозрительный взгляд и исчезает в потемках гостиной Маркуса. Едва я остаюсь одна, как мои ноги тут же слабеют. Меня всю трясет и не сразу мне удается взять себя в руки и выровнять дыхание.
— Леди Айлин, как вы? Что случилось? — подбегает ко мне Льюис.
— Все… все нормально, — натягиваю я на лицо успокаивающую улыбку, которая, как мне кажется, сейчас больше похожа на оскал какого-нибудь маньяка, — Я в порядке.
Судя по тому, насколько настороженный взгляд на меня кидает Льюис в это он не верит и всю обратную дорогу не отводит от меня озабоченных глаз.
Как только мы оказываемся в стенах особняка, я буквально срываюсь с ног и бегу к Тиарену, которого я нахожу в его кабинете.
Закрываю дверь и, опершись на неё спиной, выдыхаю.
— Нам нужно поговорить! Срочно!
После чего рассказываю ему все, что произошло с Нортоном. Тиарен слушает внимательно, но чем дольше я рассказываю, тем больше его глаза расширяются от удивления.
— Выходит, обереги Нортона изначально были настроены против тебя, — говорит он задумчиво, — Получается, Нортон боялся, что Айлин что-то сделает, что помешает ему и поэтому в качестве предупреждения развесил повсюду эти штуки?
Тиарен тяжело вздыхает, почесывая затылок.
— Кто бы мог подумать… — качает головой он, — Но еще более удивительно твое предположение. Если это правда, то получается, что мы вообще ничего не знали про Айлин.
Я киваю, чувствуя, как от мыслей об этом внутри все переворачивается вверх дном.
А потом, меня внезапно осеняет еще более пугающая мысль. Которой я просто не могу не поделиться с Тиареном.
— А что если кто-то в замке узнал о тайне Айлин и отравил ее?
Тиарен вздрагивает как от удара и вонзает в меня напряженный взгляд.
— Это вполне вероятно. Более того, если отталкиваться от этого предположения, то многое обретает смысл.
Тиарен хмурится, будто стараясь собрать все кусочки головоломки вместе, а потом добавляет: