Выбрать главу

Видимо, заметив нашу с Рейнаром напряженную беседу, он вклинивается между нами и почтительно склоняет голову перед герцогом.

— Ваше сиятельство, я уверен, что это какое-то недоразумение, — поспешно выпаливает он, будто опасаясь, что Рейнар может прервать его в любой момент, — Я могу подтвердить, что леди Айлин не имеет никакого отношения к исчезновению вашей матери. После их разговора леди Маргарет немедленно покинула Нортвуд. Я лично видел, как она выезжала от нас в сопровождении своей охраны.

Я чувствую, как паника слегка ослабевает — будто кто-то кинул мне спасательный круг. Одновременно с этим, внутри меня вспыхивает непередаваемая благодарность Льюису за то, что вступился за меня. Снова.

И, тем не менее, на лице Рейнара все еще проступает сомнение. Он долго и молча смотрит на Льюиса, будто взвешивая его слова, после чего снова переводит мрачный взгляд на меня и медленно качает головой.

Он явно хочет что-то сказать, но в этот момент на площади, верхом на сером жеребце, появляется Корвус. Увидев его, я внезапно чувствую скрытую радость — как от встречи со старым другом.

Корвус подъезжает к Рейнару, его взгляд скользит по мне, в его глазах мелькает что-то похожее на удовлетворение. Он едва заметно кивает мне в знак приветствия, после чего сразу спешивается и что-то шепчет Рейнару на ухо. Я не слышу слов, но вижу, как выражение лица Рейнара становится еще более напряженным. При этом, его гнев будто уходит, уступив место мрачной задумчивости.

Наконец, Рейнар кивает и обращается ко мне:

— Пока я тебе поверю. Но если выяснится, что ты к этому как-то причастна… — в его глазах снова отражается ледяное пламя, — …то я не посмотрю на то, что ты моя супруга.

Затем он резко разворачивается и уходит вместе с Корвусом, оставив меня стоять в полнейшем шоке. Лишь спустя пару секунд я прихожу в себя и хочу как-то привлечь внимание Корвуса, чтобы поговорить с ним, но тот оборачивается и, кинув на Рейнара красноречивый взгляд, тяжело качает головой.

Понятно, сейчас не лучшее время…

Я делаю глубокий вдох и, чтобы кончательно отвиснуть, шлепаю себя ладонями по щекам.

— Леди Айлин, вы в порядке? — осторожно спрашивает Льюис.

— Более менее, — улыбаюсь через силу я, — Не бери в голову. И спасибо тебе огромное. За то, что вступился перед Рейнаром…

Льюис улыбается чуть смущенно, но его взгляд становится мягче.

— Если честно, я сам от себя не ожидал такого. Всего месяц назад я бы на это точно не отважился бы. Может, вернемся в особняк?

Я глубоко вдыхаю, ощущая запах осенних листьев и пряностей. Не смотря на то, что в глубине души его предложение мне нравится, согласиться на него я не могу.

— Нет, — решительно отвечаю я, — Мне нужно закончить все здесь.

***

Оставшиеся дни проходят в напряжении. Я стараюсь погрузиться в работу с головой, чтобы не думать о случившемся. Но тень тревоги не покидает меня.

Ни Рейнара, ни Корвуса больше не видно, и это только усиливает беспокойство — несколько раз я ловлю себя на пугающей мысли, что, быть может, и они тоже пропали? Всеми силами отгоняю эти мысли от себя. Как бы я ни относилась к Рейнару, а он не похож на того, кто не может за себя постоять. Не говоря уже о Корвусе…

Наконец наступает день Скорбного Пира.

Центральная площадь сияет гирляндами из золотых и алых листьев, фонарями в форме тыкв и венками из сухоцветов. Ароматы свежего хлеба, жареного мяса и пряных напитков наполняют воздух, создавая атмосферу теплого уюта. Звуки весёлой музыки разливаются по улицам, смешиваясь с радостными голосами жителей.

Я стою рядом с Тиареном и Льюисом, встречая гостей. На мне платье глубокого изумрудного цвета, которое мягко облегает фигуру. Волосы собраны в свободную причёску, а на шее поблескивает простое серебряное украшение в виде кленового листа — его вместе с платьем привезли из особняка Гранда по просьбе Льюиса.

Барон Вилфорд приезжает с шумной свитой. Высокий мужчина средних лет с широким лицом, обвисшими щеками и седеющими висками, он спешивается с лошади с таким видом, будто за один только этот жест ему уже должны поклоняться.

Рядом с ним внезапно следует Рейнар. При виде его я ощущаю мимолетное облегчение. Хотя, уже в следующее мгновение чувствую укол легкой обиды за то, что он вот так с ходу обвинил меня в пропаже Маргарет.

И все же… куда она в самом деле подевалась? Я до последнего надеялась, что она как ни в чем не бывало появится на празднике, но ее нигде нет.

И вообще, может ли ее исчезновение быть как-то связано с таинственными событиями, происходящими в Нортвуде?