Выбрать главу

Мало помалу, всех нас накрывает шумная атмосфера праздника. Все выглядит красиво, душевно и ярко, но я не могу наслаждаться происходящим — напряжение никак не уходит.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Когда наступает время пира, гости рассаживаются за длинными столами, уставленными разнообразными блюдами. Запахи запеченного мяса, ароматных соусов и свежих овощей смешиваются воедино.

Я стою в стороне вместе с Оскаром, распоряжаясь подачей блюд и напитков. В этот момент, ко мне подходит Корвус. Хоть его лицо кажется бесстрастным, но в глазах отражается тревога, а его голос звучит настойчиво:

— Алина, нам нужно срочно поговорить…

Глава 24

— Что случилось? Ты нашел того, кто точит на меня…. вернее, на Айлин, зуб? — спрашиваю я, глядя на Корвуса с надеждой.

Корвус оглядывается по сторонам, его глаза холодны и сосредоточены.

— Я работаю над этим, но сейчас есть кое-что поважнее, — тихо отвечает он, наклоняясь ближе. От него пахнет свежестью леса и лёгким ароматом кожи. — Я подозреваю, что Нортон замешан в нападении на прежнего старосту Нортвуда. И учитывая то, что рассказал мне Тиарен про вашу с ним встречу, возможно, это лишь верхушка айсберга.

— И что ты предлагаешь? — интересуюсь я.

— Взять его, хорошенько прижать и допросить без лишнего шума, — отвечает Корвус, глядя мне в глаза. — Но для этого мне понадобится твоя помощь.

В моей голове тут же всплывают обрывки воспоминаний: угрозы Нортона, его странные взгляды, оберег, который сработал на меня.

Я бы и сама очень хотела бы во всем этом разобраться. Раз уж я теперь хозяйка тела Айлин.

А потому, отвечаю почти не раздумывая:

— Хорошо. Что я должна сделать?

— Во время следующей смены блюд подойди к нему и под каким-нибудь предлогом выведи его к северному входу в сад. Я буду там наготове.

— Постараюсь, — решительно киваю я.

— Отлично, — Корвус кладет мне руку на плечо, — Но будь осторожна. Нортон может быть опасен.

— Мне ли не знать, — невесело усмехаюсь я.

Корвус растворяется в толпе, оставляя меня среди мерцающих огней и гомона голосов. Я глубоко вдыхаю, пытаясь успокоить бешено колотящееся сердце. Ну что ж, время показать, на что я способна.

***

Я наблюдаю за Нортоном, который сидит за дальним столом. Он выглядит напряженным: постукивает пальцами по крышке, бросает нервные взгляды по сторонам. Глаза блестят в свете фонарей, а тень от пылающих факелов играет на лице, придавая ему ещё более мрачный вид.

Я замечаю, как он недовольно морщится, когда мимо проносят чаши с дымящимися зверобоем и полынью.

— Кто только додумался жечь эту гадость? — доносится до меня его ворчание.

Наконец, наступает момент смены блюд. Я собираюсь с духом и направляюсь к нему, стараясь выглядеть максимально непринужденно.

— Лорд Блэк, — киваю я ему, подходя ближе, — Можно вас попросить пройти со мной на минуту? Нам нужно обсудить кое что очень важное.

Я надеюсь, что он по-своему растолкует мои слова и выйдет из-за стола. Но вместо этого, он обжигает меня взглядом, полным раздражения.

— Сейчас не лучшее время… леди Айлин, — отвечает он холодно, а “леди Айлин” так вообще цедит сквозь зубы.

— И все же, я настаиваю, — не сдаюсь я, лихорадочно придумывая как еще его можно выманить в сад.

Он собирается что-то ответить, но в этот момент слуги подают главное блюдо: ароматный тыквенный мясной пирог с тимьяном и чесноком, украшенный золотистой хрустящей корочкой. Запах обволакивает всё вокруг, возбуждая аппетит. Но у Нортона это вызывает лишь очередной приступ неприязни.

Он тянется за столовым прибором и едва дотрагивается до серебряной вилки, как с шипением роняет ее на стол. Его рука дрожит, на коже проступает красный след.

— Всё в порядке? — спрашивает сидящий рядом гость.

— Да, просто… порезался, — бросает Нортон сквозь зубы, пряча руку под стол. Его взгляд становится ещё более зловещим.

А вот я замираю как вкопанная. Потому что ровная розовая полоса, оставленная вилкой, больше всего похожа на… ожог!

В голове моментально складывается пугающая картина.

Вызывающие у Нортона раздражение благовония. Столовые приборы из зачарованного серебра, которые я распорядилась привезти к Скорбному Пиру, и которые, к тому же, оставили след на его руке.

Все это я подготовила, чтобы в ходе праздника попытаться убедить местных, что я никакой не оборотень.

Но вместо этого, сама того не ожидая, я нашла настоящего оборотня.

“О, нет!” — проносится у меня в голове, потому что я понимаю, что в этот момент забыла о самом главном…