Режущее белое сияние сразу же исчезло, и меж невероятно темными небесами и морем на ветру остались стоять лишь фигуры Гуйшань Фэнхуня и Гуйшань Ляньцюань. На необъятных просторах вокруг царила скорбная тишина, под тяжелыми грозовыми тучами простиралось бескрайнее море, в котором не было ни рыбацких лодок, ни птиц, ни каких-либо следов человека, казалось, они очутились в мире, каким он был еще до появления в нем людей.
Сердце Ляньцюань наполнило тихое осознание собственной ничтожности. Даже она, Пятый апостол, являлась всего лишь песчинкой в этом огромном, далеком мире. В миллиардах лет безмолвного хода вселенной человеческая жизнь, длиною в один век, являлась всего лишь мимолетной печальной искрой.
В постепенно сгущающихся сумерках темно-серые боевые доспехи из мифрила Гуйшань Фэнхуня играли бликами, как озерная вода. Полы юбки Ляньцюань, завывая напевами монотонной грустной песни, кружил морской ветер, даже будучи женщиной, она, как и брат, была облачена в латы, в ней пылкая твердость духа сочеталась с завораживающей мягкой красотой.
– Мы на месте? – спросила она.
– Да. – Выражение на лице Гуйшань Фэнхуня было решительным и твердым, его вид непоколебимостью напоминал горы, годами обтачиваемые снегом и ветром.
– Брат, по-твоему, Шестой князь Силюр находится на этих островах? – Ляньцюань закрыла глаза, из-за всех сил прислушиваясь к движениям духовной силы. Она слегка нахмурилась, и на ее лице отразилось недоумение, будто она не верила собственным ощущениям.
– Ты что-то почувствовала? – спросил ее брат.
Девушка распахнула глаза с выражением замешательства и едва заметного ужаса на лице, она приоткрыла рот, собираясь что-то ответить, но не произнесла ни слова, словно слова, что она собиралась произнести, даже ей казались абсурдными.
Но Гуйшань Фэнхунь выглядел так, словно и сам знал, что именно она собиралась ответить. Он кивнул и с серьезным видом произнес:
– Все в порядке, можешь описать мне все, что почувствовала.
Гуйшань Ляньцюань, глубоко вдохнув, успокоила слегка участившееся сердцебиение:
– Брат, пусть я и не сильна в восприятии духовной силы, но я чувствую, что на этих островах она колоссальна. Силюр всего лишь Шестой князь, духовная сила князя низшего ранга просто не может заполнять настолько поразительное пространство. Но что страннее – эта сила совершенно очевидна, ничем не прикрыта, и все же я не могу найти ее источник, будто бы она окутывает нас, будто бы мы в ее центре. Если все так, то князь Силюр должен стоять прямо перед нами… Но… – Ляньцюань посмотрела по сторонам – в бескрайнем пейзаже не виделось ни тени человека, ни любого другого живого существа.
Девушка замолчала, потому что в ее сердце внезапно появилось некое предчувствие, от которого по коже пробежали мурашки.
Гуйшань Фэнхунь, казалось, прекрасно понял все ее мысли и чувства, между ними существовало молчаливое взаимопонимание, и причиной ему служила не столько связь между апостолом и князем, сколько общая кровь. Низкий голос Фэнхуня прозвучал слегка печально:
– Ты не ошиблась, мы стоим на теле Силюра, эти острова и есть его плоть.
– Что?.. – Ляньцюань не могла поверить в услышанное. Она невольно опустила голову и посмотрела на землю под ногами. Внутри у нее возникло неприятное чувство.
Не говоря ни слова, Фэнхунь мягко вскинул руку и послал к твердой скалистой земле красивую, светло-золотистую волну, напоминающую невидимое лезвие, в камне с грохотом открылась узкая глубокая расщелина, во все стороны полетели черные осколки. Ляньцюань, наклонив голову, проследила за взглядом старшего брата. Из трещины, бурля, постепенно проступала темно-красная кровь, будто под землей скрывался тайный источник, который медленно пробивался наружу. Между тем кровь затвердевала, превращаясь в густую субстанцию, а поврежденная порода заново срасталась, словно рана, затягивающаяся на человеческой плоти.
– Что происходит? – Спросила Ляньцюань, наблюдая за этим невероятным и жутковатым зрелищем.
Гуйшань Фэнхунь поднял голову, его серьезный взгляд напоминал неспокойное, бездонное море:
– Шестнадцать лет назад Силюр получил от серебряных жрецов приказ оставить только забеременевшую жену и в одиночку прибыть на эти острова. Ему велели использовать собственный великий дар для того, чтобы слиться с ними воедино и охранять их.