Владимир, порывшись в одном из шкафов, выудил старую книгу в жестком коричневом переплете. Отложив свою находку в сторону, взял с той же полки другую. Это был более увесистый том.
— Вот! — помощник положил перед Семеном две толстые книженции. — Это надо искать здесь.
Владимир стал листать книгу, что поменьше. Встречая закладки с пометками, внимательно читал их и, недовольно морщась, продолжал ему одному ведомый поиск. Семен взял вторую книгу, на обложке красовалось «Китайско-русский словарь». Закравшееся подозрение оправдалось, как только он заглянул через плечо увлеченного Владимира:
— Мы что, будем переводить с китайского на русский? Владимир, оторвавшись от своего занятия, кивнул.
— Ненормальный! Ты представляешь себе, что мы непереводим?
Владимир перестал листать страницы, испещренные иероглифами.
— Нашел! Вот поглядите, закладка вашего деда, написано: «Правдивые слезы Будды — как заставить лжеца говорить правду». Есть пометка и в книге, где, по всей видимости, говорится об этих слезах.
Семен хмыкнул:
— Остается дело за малым — произвести точный перевод.
Помощник задумчиво осмотрел помещение.
— Где же он у нас стоит? Я как-то помогал Григорию Алексеевичу творить эти слезы! Ах да, он у нас зачехленный стоит, за морозильной камерой.
Владимир прошествовал в правый конец мастерской и минутой позже вернулся, держа тяжелую габаритную ношу. Поставив на пол прикрытый белой материей предмет, утер пот.
— Тяжелый, зараза! Ой, извини меня, Великий Будда, за сквернословие, я не тебя имел в виду.
Владимир стоял, слегка наклонившись к принесенному предмету, и оправдывался перед ним.
— С тобой все в порядке? — спросил Семен и, сдернув материю, открыл сидящую в позе лотоса статую Будды.
— Да я так, на всякий случай, для общего дела, можно ска-, зать… Надеюсь, Великий Будда будет сегодня к нам благоволить.
Владимир очертил круг, в него вписал треугольник, вершины которого указывали: восток-юг-запад. Установил три свечи по окружности в точках соприкосновения с треугольником. В центре треугольника нарисовал глаз. Статую Будды поставил на изображенное око так, чтобы ликом он был повернут к югу.
— Вроде все так и было. Теперь надо что-то там жечь у ног статуи и одновременно лить воду на лоб Будды. Вода стечет по лицу божественной особы в этот сосуд… — Владимир указал на плошку, которую Будда держал у себя под животом, — это и будут правдивые слезы Будды.
Семен обошел ритуальную композицию и вернулся к столу.
— Будешь писать, а я буду переводить.
Помня из обрывочных знаний о китайском языке, что каждый иероглиф может обозначать не только букву, но и целые словосочетания, Семен начал выискивать после отметки покойного деда перевод первого иероглифа.
Убив целый час на перевод небольшого, казалось бы, текста, Семен зачитал самый удобоваримый, как он считал, вариант.
— Жечь пред Буддой в масле эвкалипта чистые лепестки белой розы, шипы раскаяния красной розы, болтливый язык попугая и трусливое сердце кролика. В разгоревшееся пламя сыпать порошок из маковых головок.
— Как думаешь, Владимир, сработает это жаркое?
Помощник чародея почесал рыжую копну волос и задумчиво ответил:
— Если не считать вашу вольную трактовку некоторых иероглифов — к примеру, по словарю, точный перевод не болтливый язык попугая, а язык болтливой птицы; далее, не трусливое сердце кролика, а сердце убегающего зайца, — то в общем я согласен с переводом.
Семен упрекающе покачал головой:
— Вольдемар, тебе известны болтливые птицы, кроме попугая? Я, можно сказать, делаю «ноу-хау» рецепта правды, подвожу к тому, что у нас есть. Попугаи есть! Кролики есть! Давай вперед за заготовками, а я сбегаю на проспект за розами. Да-да, животным и птицей займешься ты, это по твоей части.
Семен повернулся спиной к открывшему для возражения рот Владимиру и быстро побежал по ступеням вверх.
Купив белую и красную розы, Семен поспешил домой. У калитки дома стояла «десятка» серебристого цвета. «Это как пить дать за мной», — обойдя машину, отметил он про себя.
Дверь открыла Юлия.
— Семочка, тут к тебе приехали…
Семен нежно отстранил сестру:
— Знаю, сестренка, иди со Светланой в комнату, позанимайтесь. У меня здесь дела. — Семен повернулся к сидевшему в кресле холла молодому незнакомцу. — Добрый вечер, вы, наверное, от господина Скобельцина?