Потому что она искала. Часами. Неустанно. Спрашивала всех, кого встречала, всех, кого видела — без ответа. Узнала о сборном пункте, пошла туда. Никакой Кэти. Они снова отправились искать. Клэр пыталась понять, в каком направлении уходила вода, куда могло унести их дочь. Машины, обломки зданий, столбы и деревья, грязь и песок.
Столько всего на пути.
Столько того, в чём можно застрять, под чем можно оказаться.
Но она продолжала. Часами. Неустанно.
Наконец, когда темнота скоро сделала бы дальнейшие поиски невозможными, они нашли её. Она сидела на бедре тайской женщины, которая ходила по верхнему этажу отеля, мимо которого они проходили. Добрый километр, а то и больше, от того места, где стояло их бунгало. Тайская женщина ходила среди западных туристов, спрашивала по-тайски и показывала. Ей отвечали пустыми, шоковыми взглядами и качали головами.
Клэр бросилась к ней. Плача, она забрала девочку из рук тайской женщины, повторяя снова и снова её имя.
Кэти, любимая Кэти…
Она чуть не уронила её, когда женщина отпустила. Левая рука не слушалась. Но она держала её. Вернула. Чудо. Слёзы на окровавленном лице, плач, смешанный со смехом. Она посмотрела на него, а девочка обвила маленькими ручками её шею. Не существовало слов, чтобы описать все чувства, которые выражало это израненное лицо, но больше всего — счастье, какого он не видел прежде ни у неё, ни у кого-либо.
Он совершил первую ошибку. Одну из многих, так много их было… Сделал первый шаг к семнадцатилетней лжи, которая будет медленно пожирать его изнутри. Он сделал вид, что не заметил крошечную искорку решительного безумия в глазах Клэр, проигнорировал то, что в тот самый миг, на одну короткую секунду, он знал — и она тоже знает, но никогда, никогда не признается в этом.
Что девочка у неё на руках — не Кэти.
— Когда вы снова встретитесь, ты и этот Себастьян? — спросила она, когда поставила перед ним чашку американо и бутерброд с сыром и ветчиной и снова села.
— Не знаю. Он позвонит.
— Но тогда я тоже пойду?
— Да, мне очень хочется, чтобы он тебя увидел.
— Зачем?
— Это долгая история… — «И она разрушит так много для нас всех, но я должен это сделать», — подумал он, с лёгкой печалью глядя на молодую женщину, которую они с Клэр вырастили, которую он любил как дочь, — она сидела и рассеянно теребила маленькое колечко в виде бабочки, которое было на ней, когда они её нашли, и которое теперь висело на тонкой цепочке у неё на шее.
Выходные данные
Что посеешь Михаэль Юрт и Ханс Русенфельт Перевод с шведского: Лилиан Кинго и Мортен Висбю Оригинальное название: Som man sår © Михаэль Юрт и Ханс Русенфельт, 2021 и Hr. Ferdinand, JP/Politikens Hus A/S, 2022 Издано по договорённости с Salomonsson Agency Вёрстка: SatsbyB Обложка: Wickholm Formavd Датская адаптация обложки: Симон Лильхольт, Imperiet 1-е электронное издание, 2022 ISBN 978-87-400-7688-2
Данная электронная книга является объектом авторского права и защищена законом об авторском праве. Копирование в иных целях, нежели личное использование, допускается только по согласованию с издательством и автором.
Hr. Ferdinand Rådhuspladsen 37 DK-1785 Копенгаген V