Чжао Лу старалась выглядеть невозмутимой, но внутри неё нарастала паника от долгого диалога с этой женщиной.
— Я слишком устала, ты можешь завтра читать мне нотации.
Чжао Лу Сы попыталась закончить разговор, чтобы избавиться от собеседницы, но она лишь усмехнулась и сказала:
— Раз уж ты наконец-то вернулась после своих прогулок, то должна знать, что завтра у нас званый приём. — Чжао Лу молча сделала жест рукой в сторону дверей.
Мать Лихуа немного нахмурилась от прямолинейности дочери, но молча покинула комнату.
Лу Сы выдохнула и устало опустилась на кровать. Она уронила голову на подушку и уставилась в потолок. Тишину комнаты нарушал лишь звук шагов слуг, доносящийся из коридора.
'Судя по всему, я оказалась в 7-8 главе, и если бы я проснулась императрицей, то наверняка не прожила б и месяца!'
Нужно было быстро придумать план, как выбраться из этой ситуации. Она уже знала, что завтра вечером будет званый прием, и нужно будет представлять себя Лихуа, чтобы никто ни о чем не узнал.
Иначе, если она будет всем говорить, что она не отсюда и что все они персонажи из книги, то страшно подумать, что они с ней сделают...
Ей придется быть очень осторожной...Чжао Лу Сы легла на бок и прикрыла глаза, пытаясь успокоиться. Но мысли в ее голове путались.
Не заметно, она погрузилась в царство Морфея.
4: Гости.
Утро встретило ярким солнечным светом, проникающим в комнату через окно. Чжао Лу Сы потянулась и медленно села на кровать.
Вскоре дверь в комнату приоткрылась, и внутрь зашла одна служанка. Она коротко поклонилась и сказала:
— Барышня, вы должны принять утренние процедуры.
Лу Сы окинула взгляд на девушку и кивнула головой. После этих слов девушка приблизилась к кровати и помогла Лу Сы встать. Служанка проводила её в соседнюю комнату, где уже была приготовлена ванна. Чжао Лу разделась и погрузилась в горячую воду.
Она блаженно закрыла глаза, чувствуя, как вода расслабляет затекшие конечности и успокаивает напряжение.
***
Поместья Се.
Кабинет был обставлен небогато, но со вкусом. Здесь не было слишком много мебели: стол, пара маленьких шкафов и стул. На столе лежало много бумаг с записями и кисточками. У стены стояли стеллажи, полки на которых были заполнены книгами и свитками. Свет падал в комнату через большие окна, освещая всё помещение. В воздухе ещё чувствовался легкий аромат воска и благовоний.
За столом сидел Се Вэй. Он внимательно читал одну книгу, но, оторвав взгляд, он посмотрел на дверь и увидел, что кто-то зашёл в комнату.
Оказалось, это был личный слуга. Он отложил книгу в сторону и посмотрел на слугу, ожидая причину визита.
— Мне сообщили, что в поместье Чжао устроили приём и там будет убийца, — отчеканил Дао Цинь.
Мужчина на миг замешкался.
— Убийца?... Откуда информация?
Слуга молча положил на стол стрелу с запиской.
Он внимательно осмотрел стрелу, а потом развернул бумагу.
По мере прочтения записки Се Вэй нахмурился. Подняв взгляд к слуге, он тихо спросил:
— Когда будет этот приём?
— Сегодня, — коротко ответил Дао Цинь.
Он молча кивнул слуге.
— Хорошо, можешь идти.
Дао Цинь поклонился и покинул кабинет. Он остался один в комнате. Се Вэй не ожидал такого поворота событий. Нахмурившись, он задумчиво стал рассматривать стрелу.
***
В поместье Чжао было оживлённо, слуги сновали туда-сюда, выполняя свои обязанности. Все работали, не покладая рук. Вскоре гости стали приходить, их встречали слуги и приглашали пройти в большой зал.
В воздухе звучали веселые разговоры. Гости с интересом рассматривали зал, они делились последними новостями и сплетничали. В руках держали маленькие чаши, которые были наполнены вином.
Среди всех этих незнакомых людей была и Чжао ЛуСы. Она двигалась скованно, пытаясь выглядеть как можно больше похожей на Лихуа.
Ханьфу на ней был нежно-красного цвета с длинными рукавами и расшитыми цветами лотоса. Волосы были уложены в прическу с заколками в форме цветов персика. Длинные серьги покачивались при каждом её движении.
Некоторые из гостей просто смотрели на неё, другие же лишь бросали короткие заинтересованные взгляды.
Неподалёку от неё стоял отец злодейки.Чжао Хэпинь, а рядом с ним была его законная супруга Чжу Юэ.
Чжао Хэпинь держал в руке небольшую чашу и говорил что-то незнакомому ей мужчине, время от времени громко смеясь.
Чжу Юэ стояла рядом с мужем и улыбалась гостям, а затем незаметно для других осматривала зал. Её взгляд невольно скользил по сторонам, словно ища кого-то в окружавшей толпе."