Входит слуга.
Леди Макбет
Что нового?
Слуга
Король сегодня на ночьПриедет к вам.
Леди Макбет
Король! в уме ли ты?Макбет при нем и, верно, поспешил быПрислать гонца; ведь надо ж приготовитьЕму прием.
Слуга
Сам тан уже в дороге:Гонец его опередил; усталый,Едва дыша, он сообщил нам новость.
Леди Макбет
Пусть отдохнет. Принять его получше.Он весть великую привез.
(Слуга уходит. Слышно карканье ворона).
И воронОхрип, закаркав на приезд Дункана.Сюда ж, сюда, о демоны убийства!В мой женский дух вселите лютость зверя!Сгустите кровь мою, загородитеПуть к сожалению в моей груди!И будет замысел мой тверд; природаНе пошатнет его, и духи мираМоей руки не отклонят. Сюда,Убийства ангелы, где б ни виталиВы в этот час, на гибель естеству!Сюда, к грудям моим! Смените желчьюИх молоко! Скорей, глухая ночь!Спустись на мир и в мрачном дыме адаУкрой мой нож! Пусть он не видит раны,И небо не пронзит покрова тьмыСловами: «стой! остановись!».
Входит Макбет.
Леди Макбет
Великий тан гламисский и кавдорский,Король, судьбой отмеченный на царство!Твое письмо меня уже умчалоИз этих жалких настоящих дней:Всю будущность я сознаю теперь.
Макбет
Душа моя! Дункан приедет к ночи.
Леди Макбет
A едет он когда отсюда?
Макбет
Завтра —Так он предполагал.
Леди Макбет
О, никогдаТакого завтра не увидеть солнцу!В твоем лице, мой милый тан, как в книге,Прочтут недоброе. Смотри светлей!Обманем свет, надев его личину:Радушный взгляд, да ласковые речи,Да вид цветка с змеей, под ним сокрытой.Мы гостя угостим. Я позабочусь,Чтоб даром ночь не потерять. ОнаВсем нашим будущим ночам и днямДоставит власть, доставит славу нам.
Макбет
Поговорим об этом после.
Леди Макбет
Да,Но ободрись, смотри повеселее:Кто изменяется в лице, тот трус.За остальное я берусь.
(Уходит).
Сцена VI
Перед замком Макбета.
Музыка. Вдали слуга Макбета.
Входят Дункан, Малькольм, Дональбайн, Банко, Ленокс, Макдуф, Росс, Ангус и свита.
Дункан
Прекрасный вид! Как чист и легок воздух!Как нежно он ласкает наши чувства!Банко. A вот и ласточка, весенний гость;Ее присутствие нам говорит,Что мирно здесь дыханье неба веет.Взгляните, нет ни уголка, ни фриза,Где б не висел птенцов воздушный домик.A где они, заметил я, гнездятсяС такой охотою, там воздух чист.
Входит леди Макбет.
Моя хозяюшка, я вам так многоПринес забот, но много и любви!Примите ж труд, любовью освященный.
Леди Макбет
Что значит труд наш, государь? Ничто!И будь он во сто раз важней – ничтоВ сравнении с щедротами монарха.Вы царской милостью взыскали нас,И за нее мы ваши богомольцы.
Дункан
Где тан кавдорский? Мы за ним гнались.Но он не едет, a летит. Умчался,Гонимый любящей душой, как конь,Гонимый шпорою. Мы ваши гостиНа эту ночь, прекрасная хозяйка.
Леди Макбет
Мы ваши, государь; своим добромВладеем мы не больше, как займом.Угодно вам потребовать расчета —И мы обязаны отдать вам все.
Дункан
Нет только руку, – и пойдемте к тану, —В моей любви он может быть уверен.Позвольте.
(Уходят).
Сцена VII
Комната в замке Макбета.
Гобои и факелы. Кравчий и несколько слуг проходят через сцену с кушаньями. Потом входит Макбет.
Макбет
Удар… один удар… будь в немЯ не замедлил бы. Умчи с собою все дело,Он все следы, подай залог успеха,Будь он один начало и конец —Хоть только здесь, на отмели времен —За вечность мне перелететь не трудно.Но суд свершается над нами здесь:Едва урок кровавый дан, обратноОн на главу учителя падет.Есть суд и здесь: рукою беспристрастныйПодносит нам он чашу с нашим ядом.Король Дункан вдвойне здесь безопасен:Родной и подданный – я не могуПоднять руки на короля; хозяин —Убийце должен затворить я дверь,Не сам своим ножом зарезать гостя.Дункан царил так доблестно и кротко!Высокий сан так чисто сохранял!Его убить? – О! страшен будет вопльПрекрасных доблестей его души!За черный грех он прогремит проклятье,Как трубы ангелов; в сердцах пробудитОн состраданье, как грудной младенец,Несомый бурею; как херувим,Промчится вихрем над землей! УбийствоВозстанет призраком перед людьмиИ выжжет слезы из очей народа!И что влечет меня? Желанье славы…Как ярый конь, поднявшись на дыбы,Оно обрушится – и я задавлен.