Входит леди Макбет.
Макбет
Что нового?
Леди Макбет
Он встал из-за стола.Зачем ты вышел вон?
Макбет
Он спрашивал меня?
Леди Макбет
A ты не знаешь?
Макбет
Оставим этот план. Он так недавноМеня наградами почтил; в народеЯ мненье золотое заслужил;Дай сохранить его прекрасный блеск:Его не должно помрачать так скоро.
Леди Макбет
Так, верно, пыл, в который ты рядился,Был жар вина? С тех пор тебе вздремнулось —И вот, со сна, мутит тебе в глазахОт смелых дум? Теперь я оценилаТвою любовь. Ты на желанья смел,На дело – нет! И ты бы согласилсяНосить венец – красу и славу жизни,И труса сознавать в себе? Сказать:Хочу, и вслед затем: не смею?
Макбет
Замолчи!На все, что может человек, готов я;Кто смеет больше, тот не человек, a зверь.
Леди Макбет
Какой же зверь мне умысел доверил?Задумал ты, как человек; исполни,И будешь выше ты: не зверь, a муж.Удобный час и ловкое местечко —Их не было, ты их создать хотел.Теперь они столкнулись здесь случайно —И ты ничто. Кормила я и знаю,Как дорого для матери дитя;Но я без жалости отторгла б грудьОт нежных улыбающихся губок,И череп бы малютки раздробила,Когда б клялась, как клялся ты!
Макбет
Но если не удастся?…
Леди Макбет
Не удастся!Решись – и нам удастся все. ДунканУснет, усталый от пути дневного;Тогда пажей его я угощуТаким винцом, что память, страж разсудка,Как дым в трубу, сквозь череп улетит.Когда ж вином пропитанное телоПогрязнеть в сне, чего над беззащитнымНе сделать нам? Чего не своротитьНа пьяных слуг? И плата за трудыПридется им.
Макбет
Рожай мне мальчиков одних!Огонь, пылающий в твоей крови,Одних мужей производить способен.Что, если спящих мы обрызжем кровью,И их кинжалами его пронзим —Не ясно ль будет, что работа их?
Леди Макбет
И кто ж дерзнет подозревать другое?Нам возгласов лишь стоит не жалетьИ воплей горести.
Макбет
Так решено!Вся сила органов слилась в одно.Пойдем. Ужасный час недалеко;Но, все равно, мы будем улыбаться.
(Уходят).
Действие второе
Сцена I
Инвернес. Двор внутри замка.
Ночь. Входят Банко и Флинс: перед ними слуга с факелом.
Банко
Который час?
Флинс
Луна уже зашла;Я не слыхал, который час пробило.
Банко
Она заходит в полночь.
Флинс
Нет, позднее.
Банко
Возьми‑ка меч мой, Флинс. На небесахВедут расчет: все свечи погасили.Меня гнетет тяжелая дремота,Но я бы не желал уснуть. О, Боже!Избавь меня от грешных помышлений,Невольных замыслов во время сна!Подай мне меч.
Входят Макбет и слуга с факелом.
Банко
Кто это?
Макбет
Друг.
Банко
Как! ты еще не спишь? Король уж лег.Он был сегодня чрезвычайно весел;Всех слуг твоих он одарил по-царски;A вот алмаз добрейшей из хозяек,Твоей жене. Как был он всем доволен!Какой он светлый прожил день!
Макбет
Мы угощали, чем пришлось; во многомБыл недостаток; нас не предварили.