Выбрать главу

Банко

Все было хорошо. Прошедшей ночьюВо сне я видел трех сестер. ТебеОни отчасти предсказали правду.

Макбет

A я о них и позабыл; однако ж,В свободный час, когда тебе угодно,Поговорим об этом.

Банко

Я готов.

Макбет

Настанет время – согласись со мной —Оно тебе доставит много чести.

Банко

Да, лишь бы из-за чести не нажить бесчестья;А то, изволь, на все, что не противноНи совести, ни долгу – я согласен.

Макбет

Итак, спокойной ночи!

Банко

До свиданья.

(Уходит с Флинсом и слугой).

Макбет (своему слуге)

Скажи жене моей, чтоб позвонила,Как приготовить мне питье.Ты спать иди.

(Слуга уходит).

Га! это что? кинжалыИ рукояткою ко мне! Возьму.Ты не даешься и не исчезаешь —Так ты неуловим? так ты доступенОдним глазам – виденье роковое?Кинжал – мечта, дитя воображенья,Горячки, жгущей угнетенный мозг?Но нет! ты здесь. Твой образ осязаемНе меньше этого в моей руке.Ты в путь задуманный меня ведешь:Такой клинок хотел употребить я.Мой глаз безумствует, иль он острееВсех прочих чувств. Ты здесь еще —Вот капли крови на твоем клинке;Их прежде не было. Нет, это призракКровавый замысел морочит зренье.Полмира спит теперь; но сон тревожен:Его виденья посетили злые.Теперь слетаются на праздник ведьмы;Убийца встал, услыша волчий вой,И к жертве крадется, как привиденье.Ты, твердо-прочная земля, не слышь,Куда пойдут мои шаги! ИначеИ мертвый камень, завопив, прогонитБезмолвный ужас темноты; a онМне добрый друг теперь. Я угрожаю,A он живет. С словами исчезаетВесь страсти пыл, и дело умирает.

(Слышен звонок).

Иду – и кончено. Звонок зовет.Не слышь его, Дункан! – то звон зловещий!Он в небо или в ад тебя зовет.

(Уходит).

Сцена II

Там же. Комната в замке.

Входит леди Макбет.

Леди Макбет

Вино лишило их ума и силы,A мне дало и смелость и огонь.Тс. Чу!..Сова то крикнула, зловещий сторож.Как страшно воет он: покойной ночи!Он там – за делом. Дверь раскрыта. Слышно,Как стражи пьяные храпят. ТеперьИ долг и честь им нипочем. УдачноЯ угостила их вином. Над нимиИ смерть, и жизнь… пусть спорят за добычу!

Макбет (за сценой)

Кто здесь? А? кто?

Леди Макбет

О! ежели они проснулись,A он живет еще! Для нас опаснаНе смерть, a умысел на жизнь. Чу! слышь!Я подготовила кинжалы спящих:Он их не может не найти. Не будь онВо сне так резко на отца похож,Я поразила бы его сама.

Входит Макбет.

Леди Макбет

Ну, что?

Макбет

Окончено. Не слышала ты шума?

Леди Макбет

Сова провыла да пищал сверчок.Ты что‑то говорил?

Макбет

Когда?

Леди Макбет

Теперь.

Макбет

Когда я шел назад?

Леди Макбет

Да.

Макбет

Тише. Слышишь?Кто спит в той комнате?

Леди Макбет

Там Дональбайн.

Макбет (оглядывая свои руки)

Печальный вид!

Леди Макбет

И, что за вздор! Какой печальный вид!

Макбет

Один захохотал во сне, другойВскричал: «убийца!» – и они проснулись.Я притаился и внимал: они,Молитву сотворив, опять уснули.

Леди Макбет

Там двое вместе спят.

Макбет

Один сказал:«Помилуй, Господи!» другой: «аминь!»Как будто видели, как притаилсяВо тьме палач. A я – я был не в силахСказать: «аминь!» когда они молились.«Помилуй, Господи!»

Леди Макбет

К чему так мрачно?

Макбет

Зачем не мог я произнесть «аминь»?Я так нуждался в милосердьи Бога,«Аминь» же замер на моих губах.

Леди Макбет

На это нечего смотреть; пожалуй,Недолго и с ума сойти.

Макбет