Я слышал,Раздался страшный вопль: «Не спите больше!Макбет зарезал сон! невинный сон!Зарезал искупителя забот,Бальзам целебный для больной души,Великого союзника природы,Хозяина на жизненном пиру!»
Леди Макбет
Макбет
По сводам замкаНеумолкаемый носился вопль:«Гламис зарезал сон; зато отнынеНе будет спать его убийца Кавдор,Не будет спать его убийца Макбет».
Леди Макбет
Гм! Кто же там кричал? Ты уничтожишьВсю крепость духа, благородный тан,Так лихорадочно глядя на вещи.Ступай, возьми воды и смой скорееКровавую улику с рук своих.Зачем кинжалы ты принес сюда?Их место там: снеси же их назадИ спящих сторожей запачкай кровью.
Макбет
Я не пойду туда опять: мне страшно,Когда подумаю, что сделал я.Иди сама, я не могу.
Леди Макбет
Бездушный!Подай кинжалы. Спящий и мертвец —Не больше, как картины; только детиБоятся нарисованного черта.Я им обрызжу и лицо, и руки,Чтоб всем казалось, что работа их.
(Уходит. Снаружи стучат).
Макбет
Откуда этот стук? О, что со мною,Что каждый шум меня пугает? Га!Какие руки! о! они готовыМне вырвать зрение! A эту кровьНе смоет с рук весь океан Нептуна.Нет! Нет! скорей от этих рукВ морях бесчисленных заплещут волны,Как кровь, багровые!
Леди Макбет (возвращается)
Моя рукаКрасна, как и твоя, но я стыжусь,Что сердце у меня так бело.
(Стучат).
Слышишь?Стучат! Пойдем скорее в нашу спальню.Стакан воды – и дело наше смыто.И что ж тут важного? Ты потерялВсю твердость духа.
(Стучат).
Чу! опять стучат!Ступай, разденься, a не то заметят,Что мы не спали. Перестань так жалкоТеряться в мыслях.
Макбет
Сознавать убийство. —Мне легче бы не сознавать себя!
(Опять стучат).
Когда б ты мог Дункана пробудить!
(Уходят).
Там же. Двор внутри замка.
Стучат в ворога. Входит привратник.
Привратник. Вот что воистину можно назвать стуком! Будь привратник в аду, было бы кому отворять. (Стучат). Туки тук! тук! Кто там, во имя Вельзевула? А, почтенный фермер! Ждал, ждал урожая, да и повесился. Милости просим! платков с вами довольно? Тут придется попотеть. (Стучат). Тук! тук! Кто там, во имя другого черта? Смотри, пожалуй! свидетель против кого и за кого угодно: свидетель во имя Господне – a в небеса не пустили? (Стучат). Тук! тук! Кто там? Портной англичанин имеет честь быть впущен сюда за уменье украсть лоскут материи от французских штанов в обтяжку. Пожалуйте! Тут и утюг ваш можно изжарить. (Стучат). Опять, вот не дадут покоя! Кто там? – Однако, для преисподней тут, черт возьми, холодно. Не хочу быть адским привратником. A думал было впустить всякого звания по штучке; ведь сами же бегут по гладкой дорожке на потешный огонь. (Стучат). Сейчас! сейчас! (Отворяет ворота).
Входят Макдуф и Ленокс.
Привратник. Пожалуйте на водку.
Макдуф. Должно быть, ты поздненько лег, приятель, что не добудишься тебя.
Привратник. Гуляли до вторых петухов; ну, а напьешься, так уж известно что бывает.
Макдуф. Что?
Привратник. Покраснеет нос, уснешь и – захочется на двор. Оно и еще кое-чего захочется, да уж зуб неймет.
Макдуф. Кажется, ты не любишь водки?
Привратник. Терпеть не могу! и потому истребляю ее.
Макдуф. Встал твой господин?
Входит Макбет.
Макдуф
Стук разбудил его, вот сам он здесь.
Ленокс
Макбет
Макдуф
Что,Его величество проснулся?
Макбет
Макдуф
Он приказал придти к нему пораньше,Я чуть не опоздал.
Макбет
Макдуф
Я знаю, этот труд тебе приятен,Но все ж он труд.
Макбет
Приятная заботаДля нас сладка. Вот дверь.
Макдуф
Я позову.Мне так приказано.