Выбрать главу

2-й убийца

Мы, государь, исполним ваш приказ.

1-й убийца

И если б даже наша жизнь…

Макбет

Довольно!Я вижу мужество у вас в глазах.Чрез час, не дальше, я вас извещу,Когда и где их ловче подстеречь.Покончить надо в эту ночь, притомНе очень близко от дворца,Чтоб на меня не пало подозренье.Флинс едет с ним; равно необходимоНужна мне смерть и сына и отца.Так, чтобы не было потом оглядок,Пусть участь мрачную разделит с ним.Решайтесь! Я сейчас приду назад.

Убийцы

Решились, государь.

Макбет

Так обождите,Я позову Вас.

(Убийцы уходят).

Банко! решено!И если небом сужденоТвоей душе, чрез два часаОна пойдет на небеса!

(Уходит).

Сцена II

Там же. Другая комната.

Входит леди Макбет и слуга.

Леди Макбет

Уехал Банко?

Слуга

Да, но он сказал,Что к ночи возвратится.

Леди Макбет

ПопросиЕго величество на пару слов.

(Слуга уходит).

Что пользы нам желать, и все желать?Где ж тот покой, венец желаний жарких?Не лучше ли в могиле тихо спать,Чем жить среди души волнений жалких?

Входит Макбет.

Леди Макбет

Ну что, мой друг? Зачем ты все один,Все с мрачной думою? Твоим мечтамПора бы в гроб, к тому, о ком мечтают,Чему помочь нельзя – к чему ж и думать?Того, что сделано, не воротить.

Макбет

Змею рассекли мы, но не убили;Она срастется – и опять жива.И мы опять должны в бессильной злобеДрожать за жизнь. Но нет! скорей погибнетСоюз вещей и дрогнут оба мира,Чем нам наш хлеб придется есть со страхомИ спать под гнетом мрачных снов,Гостей полуночи! С убитым легче,Купившим мир ценой своей короны,С ним легче спать, чем жить в душевной пыткеСреди мучений без конца!..Дункан в своей могиле; безмятежно,Покойно спит он после бури жизни.Измена! ты взяла свое! ТеперьНи нож, ни яд, ни брат, ни чужеземецНе посягнут уж на него.

Леди Макбет

И, полно!Послушай, проясни свой дикий взор;Будь весел и приветлив; скоро ужин.

Макбет

Я буду весел; будь, пожалуйста, и ты.На Банко обрати свое вниманье;Будь с ним поласковей в словах и взглядах.Как тягостно, что мы еще должныПотоком лести омывать наш санИ из лица слагать для сердца маску,Чтоб скрыть движения души.

Леди Макбет

Да полно.

Макбет

О! скорпионами полна душа!Ты знаешь: Банко, Флинс еще живут!

Леди Макбет

Но им бессмертье не дано.

Макбет

Да, к счастью.Их разрушаемость отрадна мне.Порадуйся: еще не встрепенетсяПустынный нетопырь, и жук крылатыйЕще не прожужжит во тьме ночной,Летя на зов таинственной Гекаты,Как страшный ниспадет удар.

Леди Макбет

Какой?

Макбет

Будь, милый друг, в незнании невинна;Вкуси лишь сладкий дела плод. Скорей,Слепая ночь! закрой твоей завесойГлаза чувствительного дня!Кровавою, невидимой рукойСхвати и растерзай мои оковы…Мне душно в них! Уже бледнеет день;Летит в отеческую рощу ворон;Вздремнули добрые созданья дня,И духи тьмы несутся за добычей…Дивишься ты моим словам? Пустое!Посев был зол, так и пожнем мы злое.Пойдем со мной.

(Уходят).

Сцена III

Там же. Парк перед воротами дворца.

Входят трое убийц.

1-й убийца

Да кто тебе велел пристать к нам?

3-й убийца

Макбет.

2-й убийца

Мы можем смело доверить: он знает,Зачем мы здесь; все рассказал подробно.

1-й убийца

Так оставайся здесь. Еще играетНа западе вечерняя заря;Коня пришпорил путник запоздалый,Торопится доехать до ночлега,И близко тот, кого мы ждем…