Ну, разве не знал я, чем кончится дело?Немного потратить пришлось нам и слов…
(С испугом.)
Но что с тобой, матушка? Вся побелела,И взор твой как будто погаснуть готов?
(Подходит к изголовью.)
С меня ты не сводишь упорного взора,Как будто не знаешь? Твой сын пред тобой!..
(Осторожно прикасается к ее лбу и рукам и, бросим веревку на стул, тихо говорит.)
Так вот что! Поездка закончилась скоро,И может теперь отдохнуть вороной.
(Закрывает Осе глаза и наклоняется к ней.)
Спасибо за все – и за брань и за ласку,За все, чем ты в жизни была для меня.И мне поцелуй в благодарность за сказкуТы дай… за езду и лихого коня.
(Прижимается щекой к губам умершей.)
Бобылка (входит)
А, Пер! Значит, худшее все миновало.Заботу всю снимет с нее как рукой.О Господи, как она сладко уснула…Иль нет… она, кажется?..
Пер Гюнт
Кари плачет над телом Осе. Пер Гюнт долго бродит по комнате и наконец останавливается у постели.
Пер Гюнт
Ты с честью ее схоронить постарайся,А я попытаюсь уехать скорей.
Бобылка
Пер Гюнт
Бобылка
Пер Гюнт
(Уходит.)
На юго-западном берегу Марокко. Пальмовая роща. Под натянутым тентом на цыпочках стоит накрытый обеденный стол. В глубине рощи между деревьями висят гамаки. Вблизи берега стоит на якоре паровая яхта с двумя флагами – норвежским и американским. К самому берегу причалена шлюпка. Солнце близко к закату.
Пер Гюнт, красивый, средних лет господин в изящном дорожном костюме, с болтающимся на груди лорнетом в золотой оправе, председательствует на конце стола в качестве хозяина; он и гости – master Коттон, monsieur Баллон, фон Эберкопф и Трумпетерстроле – кончают обед.
Пер Гюнт
Прошу вас, пейте, господа! Раз созданДля наслаждения, так наслаждайся!Что с воза раз упало, то пропало, —Недаром сказано… Чего налить?
Трумпетерстроле
Ты, братец Пер, хозяин бесподобный!
Пер Гюнт
Делю я эту честь с моим карманом,С буфетчиком и поваром…
Коттон
О, yes!Так за здоровье четверых всех разом.
Баллон
Monsieur, у вас есть gout и общий стиль,Какие редко встретишь в наше времяУ лиц, живущих en garcon; ну, словом,В вас нечто есть – не знаю, как сказать,Такое нечто…
Фон Эберкопф
Есть полет высокий,И блеск свободного мировоззренья,И гражданства вселенского печать;Проникновенный взгляд и вдаль и вглубь,Не связанный предубежденьем узким,Самосознанье высшего порядка;Натура первобытная, но жизньюИспытанная в высшем смысле слова.Не это ль вы, monsieur, сказать хотели?
Баллон
Пожалуй, – приблизительно; оноЗвучит не так красиво по-французски.
Фон Эберкопф
Ei, was! Хоть ваш язык и мало гибок,Но если в суть проникнуть феномена…
Пер Гюнт
То вот она: я холост, вот в чем дело.Да, да, друзья мои, оно так просто.Ведь чем быть должен человек? Ответ:Самим собой. Оберегать он должен,Лелеять «я» свое и развивать.А мыслимо ли это, если кладьюСебя навьючит он, что твой верблюд?
Фон Эберкопф
Вы это «an und fur sich» бытиеНе без борьбы себе отвоевали?
Пер Гюнт
О да, пришлось-таки. Но, впрочем, с честьюВсегда умел я выйти из борьбы.Один лишь раз чуть было не попалсяПомимо воли в западню. КрасивымИ видным парнем был я и влюбилсяВ особой царской крови.
Баллон
Пер Гюнт (небрежно)
Ну да, вы знаете, из тех родов,Которые…
Трумпетерстроле (ударяя кулаком по столу)
Пер Гюнт (пожимая плечами)
Из тех былых величий, коих гордостьВся в том, чтоб на гербе их не являлосьНи пятнышка плебейского.