Выбрать главу

Дон Фернандо

А потому что,Рождаясь, человек всегдаЕсть раб судьбы своей и смерти.

Феникс

Скажи, ведь ты Фернандо?

Дон Фернандо

Да.

Феникс

Кто ж так судьбу твою принизил?

Дон Фернандо

Закон раба.

Феникс

Кем создан он?

Дон Фернандо

Царем.

Феникс

Зачем?

Дон Фернандо

Затем что, Феникс,Его я власти подчинен.

Феникс

Сегодня он тебя не любит?

Дон Фернандо

Ко мне исполнен он вражды.

Феникс

Возможно ли, чтоб в день короткийМогли расстаться две звезды?

Дон Фернандо

С веселостью, и пышной, и беспечной,Цветы проснулись утренней зарей.Настала ночь, и вот, с холодной мглой,Их сон объял, непробудимо вечный.В них с золотом и с белизною млечнойИграла злость радужной игрой.И тускло все. Вот лик судьбы людской.Так много день уносит быстротечный.С рассветом ранним розы расцвелиИ умерли: в одной и той же чашеИ колыбель и гроб себе нашли.Так точно мы, рожденные в пыли,В единый день свершаем судьбы наши:Столетья – час, когда они прошли.

Феникс

Ты мне внушаешь страшный ужас,Мне страшен вид и голос твой;Будь первым горестным, с которымНе хочет вместе быть другой.

Дон Фернандо

А что ж цветы?

Феникс

Раз ты нашел в нихУзорный знак твоей тоски,Могу я только оборвать ихИ разбросать их лепестки.

Дон Фернандо

Но в чем же их вина?

Феникс

В их сходствеС созвездьями.

Дон Фернандо

Скажи, а тыНе любишь их?

Феникс

Мне нет отрадыВ сияньи звездной красоты.

Дон Фернандо

Но почему?

Феникс

Родившись в миреКак женщина, я навсегдаРаба своей судьбы и смерти,Так мне велит моя звезда.

Дон Фернандо

Цветы и звезды значит сродны?

Феникс

Конечно.

Дон Фернандо

Волей их – скорбя,Такого свойства их не знал я.

Феникс

Узнай.

Дон Фернандо

Я слушаю тебя.

Феникс

Те брызги света, сеть их огневаяЕсть смесь лучей и скрытых темных снов,Приняв от солнца светлый свой покров,Они живут, блистая и страдая.Цветы ночные. Их краса живаяГорит огнем лишь несколько часов;И если день – столетье для цветов,То ночь для звезд – их мера вековая.И к нам от этой призрачной весныСтруится боль, и радостные сны,Живет ли солнце, или догорает.Какой же не дождемся мы беды,Что прочного получим от звезды,Что на ночь вспыхнув – за ночь умирает.

(Феникс, Сара и Роза уходят.)

Сцена 15-я

Мулей. – Дон Фернандо.

Мулей

Я ждал, чтоб Феникс удалилась,И здесь стоял среди деревьев:Орел, всегда влюбленный в солнце,Порой стремится от него.Мы здесь одни?

Дон Фернандо

Одни.

Мулей

Послушай.

Дон Фернандо

Скажи, Мулей, свое желанье.

Мулей

Хочу, чтоб ты узнал сегодня,Что и у мавра есть в грудиИ преданность и верность дружбе.Не знаю, как начать; не знаю,Как выразить тебе сумеюВсе огорчение моеПри виде этой переменыК тебе презрительного рока,При виде этой притчи мируИ злой неверности судьбы.Но я опасности подвержен,Когда меня с тобой увидят,С тобой сурово обращатьсяЕсть повеление Царя.И голос предоставив скорби,Которая сумеет лучше,Как раб, с тобою изъясниться,Я падаю к твоим ногам.Инфант, тебе принадлежу я,И я не милость предлагаю,А только возвращаю долг свой,Который ты мне дал взаймы.Ты дал мне жизнь, ее тебе яПришел отдать теперь; затем чтоДобро есть клад, что бережетсяДо дня, когда придет нужда.И так как страх меня смущаетИ сжал мне ноги кандалами,И так как грудь моя и шеяМежду веревкой и ножом,Беседу нашу сокращая,Все выскажу тебе я сразу,И говорю, что нынче ночьюТебя у взморья ждет судно.Через отверстья подземелий,Где ваши мрачные темницы,Я вам заброшу инструменты,Чтоб цепи вы могли сломать.Снаружи отомкну засовы,И ты со всеми, сколько в ФесеЕсть пленных, можешь удалитьсяНа том судне в родимый край,Вполне уверенный, что в ФесеЯ в безопасности остался,Легко мне будет так устроить,Как будто заговор был ваш;Итак с тобой спасем мы оба:Я честь, ты жизнь; а если б даже,О помощи моей узнавши,Меня казнил во гневе Царь,Не стал бы я жалеть о жизни.И так как, чтоб склонять хотенья,Иметь необходимо деньги,Возьми сокровища мои,За них тебе заплатят много.И это выкуп мой, Фернандо,За возвращенье мне свободы.Мой долг тебе был так велик,Что рано ль, поздно ль, было нужноЕго отдать во имя чести.