Выбрать главу

Царь

В чем отказать тебе могу?

Феникс

Фернандо…

Царь

Более ни слова.Могу ли я помочь врагу?

Феникс

Внушает ужас всем, кто видитМаэстре в низости такой;И я просить хотела только…

Царь

Стой, Феникс, замолчи же, стой.Скажи мне, кто велит ФернандоИдти за гибелью воследИ умирать злосчастной смертью?Мое ли в том желанье? Нет.Когда во имя веры предалОн сам себя скорбям таким,Зови его – к себе жестоким,А не меня – жестоким с ним.В его руке возможность выйтиИз этой низости на свет:Пусть только Сеуту отдаст мне,Он вдруг избавится от бед.

Сцена 3-я

Селин. – Те же.

Селин

Перед тобой предстать желаютПосланники, о, Царь великий:Один пришел от Таруданте,Из Португалии другой,По поручению Альфонсо.

Феникс (в сторону)

Какая скорбь с моей сравнится?Пришли за мной от Таруданте,Сомнения не может быть.

Мулей (в сторону)

Я потерял свою надежду,Убит я ревностью и дружбой.

Царь

Пускай войдут.

(Селин уходит.)

Со мною, Феникс,На этом возвышеньи сядь.

(Они садятся.)

Сцена 4-я

Дон Альфонсо и Таруданте, входят с разных сторон. – Те же.

Таруданте

Властитель Феса благородный…

Дон Альфонсо

Царь Феса гордый и могучий…

Таруданте

Ты светлой славой…

Дон Альфонсо

Светлой жизнью.

Таруданте

Не умирай…

Дон Альфонсо

Всегда живи…

Таруданте (к Феникс)

И ты, заря такого солнца…

Дон Альфонсо

Восток подобного заката…

Таруданте

Блаженствуй вопреки столетий…

Дон Альфонсо

И царствуй вопреки времен…

Таруданте

И упивайся…

Дон Альфонсо

Услаждайся…

Таруданте

Великой радостью…

Дон Альфонсо

Хвалами…

Таруданте

Высоким счастьем…

Дон Альфонсо

Нежным блеском…

Таруданте

С немногим злом…

Дон Альфонсо

С большим добром.

Таруданте

Христианин, как ты дерзаешьТам говорить, где говорю я?

Дон Альфонсо

Где бы ни был я и с кем бы ни был,Везде я первый говорю.

Таруданте

Раз я из племени арабов,Мне надлежит теперь быть первым;Где есть свои, для чужеземцевНе может предпочтенья быть.

Дон Альфонсо

Нет, может, там, где понимаютУчтивость; потому что всюду,Как постоянно можем видеть,Сидит на лучшем месте гость.

Таруданте

Будь даже это основаньем,Ты победить меня не мог бы;Не правом речи обладает,А только первым местом гость.

Царь

Довольно. Оба здесь садитесь.Пусть начинает португалец:Как представителя другогоЗакона, мы должны принятьЕго с почетом наибольшим.

Таруданте (в сторону)

Я пристыжен.

Дон Альфонсо

Я буду краток:Король Альфонсо Португальский,Чья слава, пышная, как свет,В насмешку зависти и смерти,Живет в вещаньях громких бронзы,Тебе привет свой посылает,И говорит: ввиду того,Что сдача Сеуты – условьеОсвобождения Фернандо,И от свободы Принц отрекся,Условье это не приняв,Тебя определить он проситЦену его освобожденьяВ таких размерах, чтобы алчностьПред щедростью смирила дух.Он серебром тебе и златомДаст столько, сколько могут стоитьДва города. Итак об этомОн просит дружески тебя,Но если Принца не отдашь ты,Тебе дает он обещаньеОсвободить его оружьем,И с этой целью создаетНа легкой пенной влаге моряГотовый в путь плавучий городИз тысячи вооруженныхНепобедимых кораблей,Клянясь, что он огнем и кровьюОсвободит его из пленаИ победит тебя, оставивОкровавленными поля,Настолько, чтобы солнце утром,Увидев землю изумрудом,Ее с закатом покидая,Увидело сплошной рубин.