Царь
В чем отказать тебе могу?
Феникс
Фернандо…
Царь
Более ни слова.Могу ли я помочь врагу?
Феникс
Внушает ужас всем, кто видитМаэстре в низости такой;И я просить хотела только…
Царь
Стой, Феникс, замолчи же, стой.Скажи мне, кто велит ФернандоИдти за гибелью воследИ умирать злосчастной смертью?Мое ли в том желанье? Нет.Когда во имя веры предалОн сам себя скорбям таким,Зови его – к себе жестоким,А не меня – жестоким с ним.В его руке возможность выйтиИз этой низости на свет:Пусть только Сеуту отдаст мне,Он вдруг избавится от бед.
Сцена 3-я
Селин. – Те же.
Селин
Перед тобой предстать желаютПосланники, о, Царь великий:Один пришел от Таруданте,Из Португалии другой,По поручению Альфонсо.
Феникс (в сторону)
Какая скорбь с моей сравнится?Пришли за мной от Таруданте,Сомнения не может быть.
Мулей (в сторону)
Я потерял свою надежду,Убит я ревностью и дружбой.
Царь
Пускай войдут.
(Селин уходит.)
Со мною, Феникс,На этом возвышеньи сядь.
(Они садятся.)
Сцена 4-я
Дон Альфонсо и Таруданте, входят с разных сторон. – Те же.
Таруданте
Властитель Феса благородный…
Дон Альфонсо
Царь Феса гордый и могучий…
Таруданте
Ты светлой славой…
Дон Альфонсо
Светлой жизнью.
Таруданте
Не умирай…
Дон Альфонсо
Всегда живи…
Таруданте (к Феникс)
И ты, заря такого солнца…
Дон Альфонсо
Восток подобного заката…
Таруданте
Блаженствуй вопреки столетий…
Дон Альфонсо
И царствуй вопреки времен…
Таруданте
И упивайся…
Дон Альфонсо
Услаждайся…
Таруданте
Великой радостью…
Дон Альфонсо
Хвалами…
Таруданте
Высоким счастьем…
Дон Альфонсо
Нежным блеском…
Таруданте
С немногим злом…
Дон Альфонсо
С большим добром.
Таруданте
Христианин, как ты дерзаешьТам говорить, где говорю я?
Дон Альфонсо
Где бы ни был я и с кем бы ни был,Везде я первый говорю.
Таруданте
Раз я из племени арабов,Мне надлежит теперь быть первым;Где есть свои, для чужеземцевНе может предпочтенья быть.
Дон Альфонсо
Нет, может, там, где понимаютУчтивость; потому что всюду,Как постоянно можем видеть,Сидит на лучшем месте гость.
Таруданте
Будь даже это основаньем,Ты победить меня не мог бы;Не правом речи обладает,А только первым местом гость.
Царь
Довольно. Оба здесь садитесь.Пусть начинает португалец:Как представителя другогоЗакона, мы должны принятьЕго с почетом наибольшим.
Таруданте (в сторону)
Я пристыжен.
Дон Альфонсо
Я буду краток:Король Альфонсо Португальский,Чья слава, пышная, как свет,В насмешку зависти и смерти,Живет в вещаньях громких бронзы,Тебе привет свой посылает,И говорит: ввиду того,Что сдача Сеуты – условьеОсвобождения Фернандо,И от свободы Принц отрекся,Условье это не приняв,Тебя определить он проситЦену его освобожденьяВ таких размерах, чтобы алчностьПред щедростью смирила дух.Он серебром тебе и златомДаст столько, сколько могут стоитьДва города. Итак об этомОн просит дружески тебя,Но если Принца не отдашь ты,Тебе дает он обещаньеОсвободить его оружьем,И с этой целью создаетНа легкой пенной влаге моряГотовый в путь плавучий городИз тысячи вооруженныхНепобедимых кораблей,Клянясь, что он огнем и кровьюОсвободит его из пленаИ победит тебя, оставивОкровавленными поля,Настолько, чтобы солнце утром,Увидев землю изумрудом,Ее с закатом покидая,Увидело сплошной рубин.