Выбрать главу

Мулей

Великий Царь!

Царь

Со стражейТы будешь Феникс провожать,И по прибытии на местоТы передашь ее супругу.

Мулей (в сторону)

Лишь этого недоставалоДля завершенья бед моих:Когда меня не будет в Фесе,Последнюю свою поддержкуСо мной Фернандо потеряет,И будет вовсе одинок.

(Уходят.)

Сцена 6-я

Улица в Фесе.

Дон Хуан, Брито и другие пленники, выносят Дона Фернандо и сажают его на циновку.

Дон Фернандо

Кладите здесь меня, чтоб лучшеЯ насладился блеском дня.О, милосердный мой Создатель,Как услаждаешь ты меня!Когда многострадальный ИовТакой же мукой был объят,Он проклинал сиянье солнца,Но был он во грехе зачат.А я его благословляю,Благоволенье Бога в нем,И каждый луч есть возглас к Богу,Поющий светом и огнем.

Брито

Так хорошо тебе, владыка?

Дон Фернандо

О, лучше, чем я заслужил!Как много для меня благогоТы, Царь Небесный, совершил.Когда из мрачных подземелийЯ выхожу на свет дневной,Даешь мне солнце, чтоб согреться:Ты расточителен со мной.

Первый пленник

С тобой хотел бы я остаться,Тебя утешить, видит Бог;Но нужно нам идти работатьИ удержать докучный вздох.

Дон Фернандо

Прощайте, дети.

Второй пленник

Горе, горе!

Третий пленник

Что может горестнее быть?

(Пленники уходят.)

Дон Фернандо

Со мной вы остаетесь оба?

Дон Хуан

Я тоже должен уходить.

Дон Фернандо

Что буду без тебя я делать?

Дон Хуан

Я ворочусь к тебе сейчас;Чего-нибудь поесть ты должен.Мулей, увы, покинул нас,И нет нам более поддержки,И должен я идти к врагу,Но все же я пойду спокойноИ все исполню, что могу;Хоть с невозможностью придетсяМне быть в сомнительной борьбе:Никто не должен по указуНапиться даже дать тебе,И ничего не продавать мне,За то, что я всегда с тобой.Могли ль мы думать, что придетсяБыть так караемым судьбой?Но вот идут.

(Уходит.)

Дон Фернандо

О, если б мог яВ ком состраданье возбудить,Чтобы хотя одно мгновеньеЕще в страданиях пожить!

Сцена 7-я

Царь, Таруданте, Феникс, Селин. – Дон Фернандо, Брито.

Селин

Великий государь, ты вышелНа улицу, где пред собойСейчас Инфанта ты увидишь.

Царь (к Таруданте)

Я пожелал пойти с тобой,Чтоб ты мое величье видел.

Таруданте

Весьма ценю такой почет.

Дон Фернандо

Подайте милостыню, люди,С мольбою нищий вас зовет,Взгляните на меня, я болен,Я предан тяжести скорбей,Я, голодая, умираю,И даже зверь между зверейВсегда находит состраданье.

Брито

Здесь просят милостыню так:Имейте состраданье, мавры,О хлебе молит вас бедняк,Святой ногою МагометаОн заклинает вас о том.

Царь

Что веру он хранит в несчастьиИ в унижении таком,Меня бесславит, оскорбляет.Инфант, маэстре!

Брито

Царь зовет.

Дон Фернандо

Меня? Ты обманулся, Брито,Не от меня он слова ждет:Я не Инфант и не маэстре,Я труп его, лишенный сил;И я с землей соприкоснулся;Инфант, маэстре – прежде был,Не так мое названье ныне.

Царь

Коль быть Инфантом перестал,Ответь мне просто как Фернандо.

Дон Фернандо

Теперь, хотя б с земли я встал,К твоим ногам паду покорно.

Царь

Ты тверд в решении своем.Смиренье это или храбрость?

Дон Фернандо

Поклон раба – перед Царем.И так как я твой раб, и так какЯ нахожусь перед тобою,С тобою говорить я должен:Внимай, властитель мой и Царь.Ты Царь, промолвил я, и еслиИной закон тобою правит,Так беспредельна, так могуча,