Дон Альфонсо
Энрике, я нарочно выбрал этотЗаранее намеченный проход:Я войско Феса вместе с этим войскомНашел бы, если б там причалил флот.Теперь же, разделенных, я сумеюСперва одних, потом других разбить.И, прежде чем они соединятся,Вели скорей к оружию трубить.
Дон Энрике
Безвременно сраженье это будет.
Дон Альфонсо
Мой гнев теперь ко всем советам глух,Пусть мщение нагрянет безотложно,Я в Африку явлюсь как грозный дух.
Дон Энрике
Смотри, уж ночь, закутанная в тени,Светило дня сокрыла в бездне вод.
Дон Альфонсо
Мы будем в дымном сумраке сражаться;Той веры, что в душе моей живет,Не победить ни времени, ни силе.Фернандо, если в этот самый час,Во имя Бога, терпишь ты за веру,Победа ждет и не обманет нас.Мне будет честь, ему святая слава.
Дон Энрике
Ты гордостью своею увлечен.
Сцена 11-я
Дон Фернандо. – Те же.
Дон Фернандо (за сценой)
На бой! На бой! Иди вперед, Альфонсо!
Дон Альфонсо
Ты слышишь чей-то крик и зов и стон?
Дон Энрике
Я слышу трубный звук, сигналы к битвеИ смутные меж ними голоса.
Дон Альфонсо
Итак, вперед, Энрике. Нет сомненья,Сегодня нам помогут небеса.
(Появляется инфант Дон Фернандо, в рыцарской одежде своего ордена и с зажженным факелом.)
Дон Фернандо
Помогут, да; твою увидя веру,Они тебе замыслили помочь,И защитят твое святое дело.Из рабства я уйду отсюда прочь.Пример, достойный общего вниманья:За столько храмов, Бог дает мне храм;Со светочем, изъятым у Востока,Я буду озарять дорогу вам,И с властным войском, царственный Альфонсо,Войдешь ты в Фес, – пойми, что говорю,Не для того, чтоб там короноваться,Но мой закат преобразить в зарю.
(Уходит.)
Дон Энрике
Альфонсо, в том, что вижу, сомневаюсь.
Дон Альфонсо
Я верю в то, что вижу пред собой,И если речь идет о славе Бога,Скажи: «Победа», – говоря: «На бой».
(Уходят.)
Сцена 12-я
Внутренняя часть стен Феса.
Царь и Селин; в вышине Дон Хуан с одним пленником, и гроб, в котором, по-видимому, находится Инфант.
Дон Хуан
Тиран, ты можешь услаждаться,Что варварски ты уничтожилЖизнь превосходнейшую.
Царь
Кто ты?
Дон Хуан
Хотя бы ты убил меня,Я тот, кто будет при Фернандо,И если б даже от печалиПомерк мой ум, я в самой смерти,Как верный пес, пойду за ним.
Царь
Вот, христиане, образец вам,Он возвестит векам грядущимО том, что суд мой справедливыйНеукоснительно суров;Жестоким да не назоветсяОтмщение за оскорбленьеОсоб высоких царской крови.Теперь, Альфонсо, приходи,Будь вызывающе-надменным,Освободи его из рабства,И пусть я потерял надежду,Что будет Сеута моей,Но так как ты притом утратилНадежду получить Фернандо,Я ныне услаждаюсь, видя,Что в тесной замкнут он тюрьме.И мертвый не освободитсяОн от моей суровой кары,Пусть будет он на посмеяньеПред всеми выставлен теперь.
Дон Хуан
Получишь скоро воздаянье:Уже над морем и над сушейОтсюда вижу я знаменаСюда идущих христиан.
Царь
Взойдем на вышку и посмотрим,Что происходит за стенами,Какие новые готовитСобытия закон судьбы.
Дон Хуан
Я вижу траурные знаки,Влачатся горестно знамена,Звучат чуть слышно барабаныИ не дымятся фитили.
Сцена 13-я
Внешняя часть стен Феса.
Отдаленный бой барабанов; впереди идет Дон Фернандо, с зажженным факелом, за ним Дон Альфонса, Дон Энрике и солдаты, ведущие захваченных в плен Таруданте, Феникс и Мулея; потом Царь и Селин.
Дон Фернандо
Сквозь непроглядный ужас ночи,Никем не знаемой дорогой,Тебя я вел: и облик солнцаРасторг сплетенья дымных туч.О, победительный Альфонсо,До Феса ты дошел со мною:Ты перед фесскою стеною,Так выкупи теперь меня.