Выбрать главу

— Жаль, что у Сандры аллергия на мохнатых. Чей он?

— Возвращался с прослушивания, а бродяга в парке чуть не прибил ее. Утащила у него бутерброд, пока он благодарил за щедрую милостыню. Пришлось спасать.

— Надеюсь, ты навешал ему как следует? — раздувая ноздри, спросил Энцо.

— Нет. Забрал четвероногую, свозил к ветеринару. А еще… — Леонардо склонил голову и потрепал собаку. — Я буду петь на международном фестивале “Молодые голоса”.

— Как здорово! — Я хотела броситься ему на шею от радости. Но вместо этого лишь потерла ладони друг о друга.

Энцо не понравилось то ли известие, то ли моя на него реакция. Он шмыгнул носом и стал оглядываться, будто ждал кого-то. Я достала из сумочки печенье и протянула собаке с лохматой челкой. Она тут же принялась лизать мне руку, как только смела миндальное лакомство, смотрела на меня с надеждой получить ещё что-нибудь съестное.

— Дай я ее подержу, — протянулась я к дворняге.

— Если блох не боишься, — улыбнулся Лео.

Я взяла животину на руки, и она снова принялась лизаться:

— Так как же ее зовут?

— Можешь сама дать ей имя. Дед уже даже будку где-то откопал.

— Феличита, мы назовем ее Феличита! — обрадовалась я. — Пусть она принесет нам удачу, а у нее отныне будет много счастья!

Потом встревожилась:

— А что случится с ней, когда ты поедешь на фестиваль?

— Будешь ее выгуливать.

Я обрадовалась, что смогу быть причастной к его жизни, пока Лео будет далеко от меня.

Лаская пса, наши руки с Леонардо встретились. Энцо покосился и сделал шаг вперед, отделяя нас друг от друга, затем почесал собачий лоб:

— Поняла, мешок с блохами? Он твою судьбу уже решил!

Феличита в ответ зарычала, и Энцо, фыркнув, отдернул руку.

Лео перевел взгляд с собаки на меня и поинтересовался:

— Так вы были на выставке женских портретов?

— О да! Тысяча всяких картин и портретов. Не оказалось лишь какой-то “Девушки с васильками”, зато я узнала ее историю любви.

— Васильки символизируют творческую энергию и женское начало! Кстати, на геральдическом флаге нашего города, Прато, тоже есть васильки. Хотя их почему-то лилиями называют, — подхватил Лео.

От этих слов я почувствовала беспричинную легкость и улыбнулась, поймав на себе его взгляд.

Лео продолжил:

— Энцо тебе указал то место, где встретились Ипполит и Дианора? У них была намного более счастливая судьба, чем у Ромео и Джульетты, хоть они и принадлежали к разным лагерям в борьбе между гвельфами и гибеллинами.

— Как интересно! — затрепетала я. А вдруг его рассказ о влюбленных — это подтверждение того, что между нами рождается настоящее чувство? А ведь всего несколько минут назад я уже мысленно с ним распрощалась!

Тут Энцо вспылил:

— Любовь, звезды и прочая слащавая хрень — трюки, достойные Де Анжелис! Ты еще скажи, что война между гвельфами и гибеллинами из-за любви разгорелась!

Я ожидала, что Лео засмеется, но его взгляд стал жестким, а тон резким:

— Это не прихоть Де Анжелис. Это — наша история, причем со счастливым концом.

— Ну как же! Ты же из культурного и аристократического слоя нашего общества! Поэтому у тебя истории со счастливым концом! — в глазах Энцо сверкнула молния.

Лео посмотрел на него с вызовом:

— Есть те, кто в восторге от девушки, а есть тот, кого слепит ее цена.

Странно! Мне казалось, что я слышала такую фразу от гида в музее. Откуда она известна Леонардо? Что еще мне предстоит узнать об этом городе и его жителях?

Энцо поднял сжатый кулак, задержал его на мгновение в воздухе, но потом отдернул руку и пошел прочь.

— Ну, пока, — я опустила глаза.

Мне очень не хотелось расставаться с Лео и я, превозмогая застенчивость, взглянула на него. Отсутствующий взгляд юноши говорил о том, что его мысли блуждали где-то далеко. Я еще раз потрепала Феличиту за ухом, и она в ответ лизнула меня в нос.

Достав из сумочки ключи, я толкнула калитку и направилась через сад к дому.

Пройдя полпути, обернулась, чтобы бросить ему “чао!” но, когда наши глаза встретились, Леонардо крикнул: