– Послушай-ка, Алекс?
Вздрогнув, Маккей вскинул взгляд от Джулии:
– Да?
Майк указал на все еще далекую толпу наемников.
– Как близко они должны подойти? Чтобы Леннокс мог окружить их, прежде чем они смогут кинуться в бегство?
Маккей, при всей своей молодости, был опытным кавалерийским офицером. Ему понадобилось не более нескольких секунд, чтобы оценить текущую обстановку.
– Четыреста ярдов, – последовал уверенный ответ. – После того, как все они пройдут перекресток… Это будет самое то.
Майк повернулся к Карен и Джулии. Карен кивнула. Джулия же совсем не обращала на него внимания. Она в это время как-то странно смотрела на Маккея. Затем, быстро отвернулась и вскинула свою винтовку. На ее щеках вроде как появился легкий румянец.
Майк вернулся к вершине хребта, где стояли Фрэнк и Маккей. Фрэнк изучал наемников, внизу на равнине, через собственный бинокль. Когда Майк приблизился к ним, Фрэнк заметил небрежно, как будто комментируя погоду: – У нее есть парень, ты знаешь?
Цвет лица Маккея никак не изменился.
Майк улыбнулся. Что-то раньше Фрэнк о нем не часто вспоминал. Джексон не отнимал бинокля от глаз.
– Сопля дешевая, по моему мнению. Думает, что раз был капитаном футбольной команды средней школы, то и в будущем будет большой шишкой. А на самом деле, скорее всего, будет следующее тридцать лет заворачивать гамбургеры. Фрэнк оторвался от окуляров. Его лицо было совершенно невыразительным.
– Скорее бы увидеть, как она заинтересуется стоящим мужиком, а не очередным смазливым королем бала на встрече выпускников.
Тишина. Глаза Маккей были прикованы к наемникам, как будто он никогда не видел вражеских солдат раньше. Его губы были плотно сжаты.
Фрэнк взглянул на него.
– Тебя беспокоят зубы? Почему бы тебе не посетить городского стоматолога? Это будет больно, конечно, ведь у него не очень-то хорошо с наркозом. Но я уверен, что он сможет исправить их.
Лицо Маккея потемнело. Майк знал, что зубы шотландца заставляли того нервничать в присутствии американок. Для этого времени и возраста зубы Алекса были в неплохом состоянии. Но по американским меркам, они были чем-то вроде бельма на глазу.
Озабоченный Маккей перешел на диалект своей юности:
– Посещали мысли о том, – пробормотал он. – А боль и в голову не брал.
Последнее утверждение было несомненным. Майк не сомневался в этом ни на мгновение. Мужчины этого времени, вроде Маккея, в восприятии боли были гораздо дальше от стандартов американцев, чем в вопросах состояния зубов. Для такого человека, как Маккей "анестезия" означала полбутылки вина, чтобы снизить "удовольствие" от ее получения.
Майк видел, как за губами Маккея его язык прошелся по зубам.
– Мучение не боль. Мучение счет. Я не знать, позволять ли мой карман.
Фрэнк слабо фыркнул, вернее даже засопел.
– Черт, да не беспокойся ты об этом, Алекс. С твоим кредитом все будет нормально.
– Кредит? – Глаза Маккея расширились. – Кредит? Я не знать такой!
– Зато я знаю, – заявил Франк. – Мой шурин, Генри Симс – дипломированный стоматолог. – Джексон кивнул в сторону снайперши. – Отец Джулии, так уж вышло. И он думает о маленьком старом гавнюке Чипе не лучше моего. Вот так-то.
Бинокль вернулся к глазам.
– Так почему бы тебе не сходить с ним повидаться?
– Хорошая мысль, – согласился Майк. Он дружески похлопал Маккея по плечу. – Да что там, превосходная.
Когда Гретхен уже собралась уходить, в хижину ворвался мальчик. Она узнала в нем одного из двух младших братьев Матильды.
– Там снаружи Макс Юнгерс! – яростно прошипел мальчик. Он присел. Его лицо выражало явное опасение и беспокойство. Гретхен видела, с каким трудом он себя сдерживал.
Ее взгляд обратился к Матильде. Лицо Матильды было омрачилось.
– Вот дерьмо, а я-то уже думала, что он решил оставить нас в покое!
– Кто такой Макс Юнгерс? – спокойно спросила Гретхен.
Вопрос прозвучал во внезапно возникшей тишине.
– Местный крутой парень. Хулиган. Урка. Вор-карманник. Набивается в сутенеры.
– Как всегда, – пробормотала она. – Он к вам уже приставал?
Женщины кивнули. Младший брат Матильды смотрел на нее с широко распахнутыми глазами.
– Я полагаю… – пропищал он. Затем, прочистив горло: – Я думаю, что он здесь не для этого. – Мальчик колебался, как будто смущенный. – Я думаю, что он…