Выбрать главу

Маккей покраснел ещё сильнее. Майк знал, что из-за своих зубов Маккей всегда нервничал в присутствии американских женщин. Для своей эпохи зубы его были  вполне в приличном состоянии, но по американским меркам они просто резали глаз.

Поглощённость Маккея привела к тому, что он ненароком сорвался на диалект своей юности: «Вже думав про це. – промычал он. – Биль мене не лякае.»

Последнее заявление прозвучало весьма твёрдо. Майк не сомневался в этом ни минуты.  У людей того времени чувствительность к боли столь же разнилась от современной ему американской, как и состояние их зубов. Анестезия для людей вроде Маккея означала полбутылки вина, а к этому они были готовы всегда.

Майк видел как Маккей провел языком по больным зубам.

- Я не про биль, я про кошты. Я не певен, чи можу соби…

Фрэнк тихонько хмыкнул.

- Не бэ, Алекс. Вы запросто сочтётесь с ним. В кредит, если угодно.

- В кредит? – глаза Маккея округлились. – Якый ще кредит, я навить не знаю того ликаря!

- Зато я знаю, - ответил Фрэнк. – Он мой свояк. Генри Дж. Симс, доктор стоматологии.

Джексон махнул в сторону, где находилась Джули: «И, кстати, по совместительству - её отец. И его мнение о говнюке Чипе от моего мало чем отличается. То же, как бы, кстати.»

Он вернул бинокль к глазам:

- Так что рекомендую посетить его.

- Отличная мысль, - встрял Майк. Он по-дружески хлопнул Маккея по плечу. – Отличная!

***

Только Гретхен собралась уходить, как лачугу ворвался какой-то мальчишка. Она узнала его: то был один из братьев Матильды.

«Там, на улице, Макс Юнгерс!» - прошептал мальчик. Он наклонился, лицо был  обеспокоено и сосредоточено. Гретхен заметила, как трудно было ему контролировать себя. Она бросила быстрый взгляд на Матильду, в чьём выражении лица читались дурные предчувствия.

- Вот же шайссе73! А мы-то думали . он решил оставить нас в покое.

- А кто такой этот Макс Юнгерс? – спросила Гретхен.

Все женщины заговорили разом, торопливо перебивая друг друга. Когда они выговорились, Гретхен кивнула в знак того, что поняла. Местный крутой. Хулиган, вор и грабитель. И не прочь стать сутенером.

- Обычное дело, - произнесла она сквозь зубы. – Он вас беспокоит?

Женщины хором закивали. Младший брат Матильды продолжал смотреть на Гретхен широко открытыми глазами. «Я думаю,» - выдавил он из себя. – «Он тут не из-за них. Думаю…». Было заметно, что мальчик смущен и не знает, как ему высказаться.

Гретхен засмеялась, но веселья в её смехе было столько же сколько в лезвии ножа: «Из-за меня?» Мальчишка утвердительно кивнул. Движение было быстрым, будто он чего-то боялся.

Гретхен поднялась со стула и промолвила: «Что ж, придётся с ним поговорить. Раз уж он проделал такой путь, чтобы повидаться со мной.»

Уже через три секунды Гретхен твердой походкой шагала прочь от хижины. Обитательницы следили за ней, разинув рты. Некоторое время, ещё не придя в себя, они сидели на тюфяках, но потом гурьбой бросились к двери и уставились наружу.

Макс Юнгерс, это точно он! Он должно быть поджидал за углом. А теперь, увидев, как Гретхен выходит на узенькую улочку, он, ухмыляясь, затопал по булыжникам прямо к ней. Рука его  поглаживала висящий на перевязи кинжал.

- Вот дерьмо! – опять вырвалось у Матильды. – Похоже, быть неприятностям.

- Жалко, да? Мне Гретхен понравилась… - откликнулась её двоюродная сестра.

- Да ты что, сдурела? – воззрилась на неё Матильда. – Вообще чтоль ничего не поняла?

«Дистанция четыреста ярдов!» - рявкнула Карен. Прежде чем последнее слово было произне-сено, раздался выстрел Ремингтона. Менее чем через секунду самы пышно разодетый бандитский «вожак» словно молотом вышибло из седла. Джули тщательно подбирала боеприпасы. Пуля с суживающейся хвостовой частью весом 173 грана74 пробила нагрудник его кирасы и, прихватив изрядный кусок его сердца, прошла навылет через спинную часть.

Джули не была особенно рослой для американки, всего пять с половиной футов, но весила все сто сорок фунтов. Все «формы» её фигуры составляли исключительно мускулы. Так что отдачу она даже не заметила. Быстрым, отработанным движением она закинула в ствол новый патрон.

«Цель номер шесть!» - отрывисто бросила Карен. – «Дистанция триста пятьдесят ярдов! Шляпа с зелёным пером!»

Джули вела огонь стоя, чтобы обеспечить себе максимальную свободу движения. На такой дистанции беспокоиться не стоило. Переход с одной цели на другую занял у неё не более трёх секунд.

Щёлк! Из головы под шляпой с зелёным пером брызнули мозги и кровь. Всадник свалился из седла.