Выбрать главу

Ценного тут, однако, немного, по крайней мере, с виду.  Несмотря на размеры и тщательность постройки, дом казался беднее самой бедной фермы, виденной Майком. Даже внутреннего освещения не было. Ну и удобств, насколько он мог видеть. Ни стёкол в окнах. Даже пол был просто утоптанной землёй.

Взгляд Фрэнка встретился с его. «Я займусь этим, Майк. Тони уже проверяет всё наверху. Иди, помоги доктору.»

На дворе он нашел Николса занятым с крестьянином. Доктор, у которого, по-видимому, закончи-лись бинты из аптечки, снял свой пиджак и рвал его на лоскуты. В настоящий момент он был гол по пояс. Учитывая его возраст, жира на его жилистом теле почти не было. Крепкая черная плоть была покрыта блестящим на солнце потом.

Майк посмотрел вокруг. Дэррил склонился к Гарри Леффертсу. Леффертс  тоже был без рубашки и таращился на рану у себя в боку. Вид у неё был жутковатый – всё его бедро кровоточило, вместе с рёбрами, - но Майк не сомневался, что там ничего серьёзного. Рана уже была перебинтована, на бинтах проступила кровь, но кровотечение, как показалось Майку, уже остановилось.

«Задеты только мягкие ткани,» – услышал он голос Николса. Доктор поднял голову. «Гарри я обра-ботал первым. У него будет восхитительный шрам, которым он сможет выхваляться перед внуча-тами. Прежде чем выйти, пуля прошла вдоль ребра. Без внутренних кровотечений. Насколько я мог заметить.»

Голова Николса мотнулась в сторону женщины. Она свернулась в клубок, руками закрывая лицо. Колени были подтянуты к груди, в позе младенца в утробе. Она тихо всхлипывала. Её грязное платье было стянуто на ноги, верх был прикрыт двумя пиджаками. Два шахтёра, что пожертвовали свои пиджаки, - Дон Ричардс и Ларри Мазаньелло, - сидел тут же неподалёку, с выражением недоумения или даже непонимания на лицах. Они, похоже, не представляли себе, что могли бы сделать для неё ещё.

«С ней всё будет в порядке, » – проговорил Николс. «Насколько это вообще возможно для жертв группового изнасилования.»  Он опять склонился над крестьянином. «Но этот парень, похоже, не вытянет. Хоть главные артерии и не затронуты, но он потерял слишком много крови.»

Майк присел рядом с доктором.

- Чем я могу помочь, Джеймс? – он видел, что врач уже перевязал все раны фермера, но кровь всё продолжала сочиться сквозь ткань. Доктор рвал свой пиджак, готовый наложить новые повязки.

- Для начала давай сюда свой смокинг. Посмотри, нет ли в доме каких-нибудь одеял. Чего угодно, чтоб как-то согреть его. Он в шоке.

Майк снял смокинг и протянул доктору, то накрыл им фермера. Затем он надул щёки выпустил с шумом воздух. «Вызывайте скорую, чтоб отправить это беднягу в больницу. Больше без лекарств и инструментов я ничего на месте сделать не могу.»

Доктор поднял голову и медленно изучающе оглядел окружающий пейзаж. «Что-то подсказывает мне, что с больницами и скорыми могут возникнуть трудности.» Взгляд его упёрся в Майка. «Где мы, чёрт побери?» - он даже сумел улыбнуться. «Только не надо мне говорить, что Западная Вир-гиния именно так и выглядит. Моя дочь всё пыталась уговорить меня, открыть здесь практику.» Он опять повёл глазами вокруг: «Даже в «Избавлении»11 всё не было настолько безумно. А там дело, насколько я помню, происходило в каком-то захолустье. Мы же тут в полутора часах езды от Питтсбурга!»

Майк осмотрелся вокруг вслед за доктором и тихо сказал: «Не думаю я, что мы всё ещё в Запад-ной Виргинии, Тотошка.» Николс рассмеялся. «Всё-то тут не так, Джеймс – и  ландшафт, и деревья, и люди, и даже…» - он махнул рукой, показывая большим пальцем через плечо на фермерский дом. «Ничего подобного в Западной Виргинии нет, говорю тебе. При всей своей бедности дом этот – вовсе не хибара-развалюха. Да что угодно такого размера и настолько хорошо построенное и при этом настолько старое еще пятьдесят лет назад объявили бы памятником архитектуры и национальным достоянием.

Он наклонился и подобрал одно из ружей тех негодяев, прислонённых с тене дома. Быстро осмотрев его, он протянул его Николсу.

«Ты когда-нибудь такое видел?» Доктор отрицательно покачал головой. «Вот и я – нет,» рассуж-дал Майк. «Кен Хоббс утверждает, что это – фитильный замок. А уж он-то должен знать. Старин-ное оружие – увлечение всей его жизни. Таких ружей не делают уже сто, да хрен там, двести лет. Самое меньшее. Да во времена Американской революции у всех уже были ружья с  кремневыми замками.»

Он еще более тщательно осмотрел ружьё. «Глянь на это штуку. Тут как минимум калибр 0,75!» Он собирался добавить что-то ещё, но его прервал выходящий из дверей Фрэнк.