Выбрать главу

Ребекку разобрал смех. Стоявший рядом с ней Дэн был озадачен просходившим.

- Что-то я ничего не понимаю, - шепнул он ей. – Разве Джули знает того мужика? Откуда? Они называют его капитаном Гарсом.

Ребекка  подавилась смехом.

- О, да, они уже виделись.

Она взглянула на крупного мужчину, стоявшего в центре зала и взор её смягчился.

- Ну что за безумец! – прошептала она. – Он годами не делал ничего подобного. А если верить историческим книгам, то и вовсе с детства.

Дэн был уже не на шутку сердит:

- Я всё ещё не понимаю, что тут…

- Капитан Гарс, - начала объяснять Ребекка. – Насколько я знаю, он – единственный исторический, а не сказочный монарх, путешествовавший под чужой личиной. В смысле, в образе простого солдата. Книги утверждают, что таким образом он объехал пол-Европы.

Глаза начальника полиции расширились, челюсть отвисла.

- Ах, ну конечно, - хохотнула Ребекка. – Капитан Гарс означает Gustavus Adolphus Rex Sueciae118.

Часть седьмая

Тигр, о тигр, светло горящий

В глубине полночной чащи!

Чьей бессмертною рукой

Создан грозный образ твой?

Глава 59

К моменту, когда колонна достигла Грантвилла, Майк уже принял решение. И больше об оэтом не думал. Но знал, что принятое им решение – лучшее из всех возможных.

На его принятие повлиял непрерывный монолог Гарри Леффертса на всём пути от Айзенаха. Как только пришла по радио весть, что рейд на город отбит, вёсь личный состав, спешивший на выруч-ку, смог облегчённо вздохнуть. Остаток пути, - два часа – Гарри провел в непрерывно-радостных, полных энтузиазма разглагольствованиях о том, как обезопасить новые Соединённые Штаты от любого вторжения извне.

Колючая проволока. Мины. Крепости на всех подходах, ощетинившиеся пулемётами Гатлинга – мы их занефиг сварганим, говорю тебе, Майк, - и катапульты с напалмом. Грег говорит,  мы и фосфорные бомбы сделать сможем, а это покруче напалма будет! И армию побольше – всеобщую воинскую объявим нах… - академию военную расширим сколько можно, мы и так её открывать собирались. Да до фига всего! Аэростаты наблюдения, дельтапланы для разведки! И даже, если надо будет, газы!

Пока дело не дошло до отравляющих газов, Майк не имел ничего против против каждой отдельно взятой идеи, предлагаемой Гарри. Но в целом он понимал, какя безжалостная логика за этим кроется – Festung Amerika! Крепость Америка и всё, что с этим связано.

Когда шедшая на выручку городу колонна въехала в центр Грантвилла, медленно пробившись сквозь ликующие толпы, Гарри остановил их БТР и, широко улыбнувшись Майку, спросил:

- Ну, командир, чё думаешь за мою идею?

Но Майк не стал улыбаться в ответ:

- Я думаю, Гарри, что твоё предложение в ничем от симпсонового не отличается. Идёт даже ещё дальше по его же пути.

Улыбка на лице Гарри в мгновение ока сменилась выражение дикой злобы. Симпсон одним видом бесил молодого шахтёра. Майк всё-таки не удержался от улыбки. В тот момент Гарри напоминал маленького мальчика, которого спросили про дружбу с девочками.

«Сам посуди, Гарри,» - сказал ему Майк и прислушался с ревущей толпе. Шум легко проникал сквозь стальные пластины брони. В том шуме не было ничего, что могло бы не понравиться Майку. Радость нации в момент её триумфа, приветствующей её солдат-победителей. Чего ж бояться – до тех пор, пока всё кончается хорошо и быстро?

А если не скоро? А если опять и опять? А если не…

Крепость Америка. Но в крепости для Америки места маловато будет. Не в такой маленькой, как Тюрингия. И уж точно не для такой Америки, какой она виделась Майку.Значит, вскорости Кре-пость Америка придётся расширять. Жизненное пространство, естественно - за счёт соседей.

Со всеми вытекающими: Drang nach Osten. Amerika über alles!

Гарри, ясное дело, об этом не задумывался. Майк хотел было махнуть рукой на объяснения, но сдержался, и принялся объяснять снова. Снова и снова, подобно учителю в школе – столько, сколько понадобится. И тут ему в голову пришла идея!

- Тебя не удивило, - спросил он у Гарри. – что Валленштайн большую часть своих хорватов направил на школу, а не на город?