Выбрать главу

Все замерли. Джеймс Николс расхохотался во весь голос: «Приятно узнать, что бурная молодость была не у меня одного!» Он с одобрением посмотрел на Мелиссу. «Но вы, вашу мать, белые детишки, были с амбициями! Я никогда ни о чём круче коктейля Молотова и помыслить не смел.»

- К чему это всё? – твёрдо потребовала она ответа. – Ты ведь не собираешься…

- Да все нормально, - воскликнул Майк. – В самом деле, всё, хватит уже! – он тоже уже посмеивался. – Я не собирался устраивать вечер воспоминаний для радикалов-шестидесятников.

Брови  Ребекки от отчаяния и бессилия выгнулись дугой. Попросту говоря, обсуждение приняло такой оборот, за которым она уже не могла поспевать. «Простите пожалуйста,» - мягко произнесла она. «Что такое – напалм

Глаза Майка уставились на неё. «Кое-что, чем мы встретим Инквизицию, если она вздумает к нам пожаловать со своими прихвостнями.» Он со злостью оскалился. «Считай, что это вроде переносного адского пламени.»

«О…» - её глаза округлились и стали ещё ярче. «О-о…»

Тут раздался стук в дверь. Не ожидая разрешения в комнату буквально ввалился Дэррил Маккарти. Молодой шахтёр имел при себе винтовку и практически прыгал от радости как резиновый мячик.

- У нас гости, Майк! Шотландцы! Солдаты! – Он поймал взгляд  Ребекки и замер. – Они говорят, что ищут вас, мисс Абрабанель! Ну, типа, отца вашего.

Майк вскочил на ноги так резко, что опрокинулся стул. Правая рефлекторно сжалась в кулак. «Зачем?» - задал он вопрос.

Дэррил удивленно уставился на него, озадаченный сквозящим в резком вопросе гневом. Но  Ребекка тут же вмешалась: «Майкл, прошу вас!» Она со всей теплотой улыбнулась ему, но головой покачала: «Это не то, что ты думаешь. Я полагаю, что это…» И, обращаясь к Дэррилу, спросила: «Эти люди состоят на службе короля Швеции?»

Дэррил закивал: «Как раз так они и говорят, мэм. Кто-то по имени Густав

Тут пришла очередь Мелиссы разинуть рот от удивления. «Густав?» Историчка вскочила почти так же мгновенно, как перед этим Майк. «Ты говоришь о Густаве Адольфе?»

Дэррил уже не знал, что и говорить. «А кто это?» - в удивлении развёл он руками, взмахнув винтовкой, будто палочкой. Фрэнк уже собрался приструнить его, но Дэррил понял, что он делает не так, и извиняющимся жестом опустил оружие. Он тут же проверил, стоит ли оно на предохранителе.  После чего несколько обиженным тоном ответил: «Не знаю, о чём тут речь. Всё, что я знаю, что целая банда всадников, - пара дюжин, не меньше, - объявилась возле того хутора, где мы перестреляли тех мерзавцев.»

Он хотел было продолжить, но оборвал свою речь. «Да какого вы меня вообще спрашиваете? Они все там, на парковке.»

Тут на ноги подорвался Фрэнк: «Как, вы пропустили их через периметр?» - взревел он. Лицо Дэр-рила в тот момент чуть было не заставило Майк рассмеяться. Шахтёр выглядел как десятилетний ребёнок, которого донельзя разозлили подначки и поддёвки взрослых: «Но они же шотландцы, да ради Б-га! Почти семья! Конечно, мы пропустили их.»

Майк направился к двери, говоря: «Пошли, Фрэнк. Посмотрим, что там.»

Весь Чрезвычайный комитет гурьбой отправился за ним. Зыкал шествие Фрэнк. Поравнявшись с Дэррилом он зло заметил: «Твой дядя Джейк, тоже вроде был „семья“. Сдох в тюряге, не по-мнишь? Отбывая срок за убийство.»

- Всего лишь второй степени. - возразил очень рассерженный ребёнок . - Его бы через год выпустили на УДО, если б тогда не напоролся на нож.

- Семья… - промычал Фрэнк. – Чудненько…

Они и впрямь были там. Шотландцы прибыли в маршевом порядке, колонной по трое, и держали строй. Двадцать шесть всадников, из них двое во главе строя, по-прежнему верхом. Кони нервно били копытами по тротуару. Но, понимали не больше всадников, вытаращив-шихся на холм поза школой. Если быть точным, таращились они на экскаватор и бульдозер. Строительные машины двигались во всю, расчищая площадку под запланированный лагерь беженцев. Скорее даже, один из лагерей. Главный центр по приёму беженцев должен был быть построен в двух милях, рядом с электростанцией, где её побочный продукт – пар мог использоваться для отопления жилищ. Лагерь на холме, который предполагалось отапливать природным газом от скважины при школе, имел дополнительное преимущество – его обитатели могли пользоваться школьной столовой.

Только завидев шотландцев, Майк сразу узнал в них военных. Одежда их может и разнилась, но  Ребекка уже объяснила ему, что в те времена форма для солдат была редкостью. Свой – чужой на поле боя определяли либо по повязкам на голове, вроде бандан, или на руках, а то и просто – вставив зелёную веточку за шляпную ленту. Всё остальное же в них аж кричало: это – солдаты. Никто из них не носил панцирей, но куртки варёной кожи и толстые сапоги могли защитить от меча и, на некотором отдалении, от тяжёлый и медленны летящих пуль из огнестрельного оружия семнадцатого века. Сапоги были отличной работы и доходили им почти до середины бедра. Куртки из варёной кожи, чаще всего – безрукавки, полами доходили до голенищ сапог. Лишь немногие из них носили настоящие шлемы, большинство довольствовалось широкополыми кожаными шляпами. Все были вооружены мечами на перевязи, у каждого было по меньшей мере по два тяжёлых пистоля с колёсным замком в седельных кобурах. У одного Майк заметил а четыре.