Выбрать главу

— Май трябва да се запасим с храна — каза Фука-Ери, докато прехвърляше съдържанието на найлоновите торби в хладилника. Беше напазарувала предимно готови храни, нуждаещи се единствено от затопляне в микровълнова фурна. Освен тях бе купила солени бисквити и сирене, ябълки, домати и няколко консерви.

— Къде ти е микровълновата? — попита и се огледа из кухнята.

— Нямам такава — отвърна Тенго.

Фука-Ери сбърчи нос и се замисли, но нямаше какво да каже. Изглежда, й беше трудно да си представи свят без микровълнови фурни.

— Смятам да отседна при теб — рече, сякаш изтъкваше обективен факт.

— За колко време? — попита Тенго.

Фука-Ери завъртя глава. Което означаваше, че не знае.

— Какво стана с досегашното ти убежище?

— Не ща да съм сама, когато нещо стане.

— Ти смяташ, че предстои да стане нещо ли?

Фука-Ери не му отвърна.

— Не искам да се повтарям, но тук никак не е безопасно — каза Тенго. — Имам чувството, че някакви хора ме следят. Все още не мога да кажа какви точно са, но…

— Безопасни места не съществуват — каза Фука-Ери и присви многозначително очи, докато дърпаше месестата част на ухото си.

Този език на тялото бе неразгадаем за Тенго. Вероятно нищо не значи.

— Така че за теб няма значение къде се намираш — рече Тенго.

— Безопасни места не съществуват — повтори Фука-Ери.

— Може и да си права — предаде се Тенго. — След определена точка разликите в нивата на опасността престават да са от значение. Така или иначе, време ми е да тръгвам за работа.

— В школата за зубрене.

— Да.

— Аз оставам.

— Ти оставаш — повтори като ехо Тенго. — Така и трябва. Само не излизай навън и никому не отваряй, ако почука. И не вдигай телефона, ако звъни.

Фука-Ери кимна безмълвно.

— Та какво става с професор Ебисуно?

— Вчера правиха обиск в Сакигаке.

— Искаш да кажеш, че полицията е претърсила селището на Сакигаке да те търси ли? — изненада се Тенго.

— Ти не четеш ли вестници.

— Аз не чета вестници — повтори като ехо Тенго. — Напоследък не ми се четат. Така че не съм в течение. Но имам чувството, че на хората от Сакигаке никак не им е било приятно.

Фука-Ери кимна.

Тенго въздъхна дълбоко:

— Сигурно са по-ядосани и отпреди, като гнездо на оси.

Фука-Ери присви очи и замълча. Вероятно си представяше как ято обезпокоени оси излита бясно от кошера си.

— Сигурно — рече с несигурно гласче.

— И успяха ли да научат нещо за родителите ти?

Фука-Ери завъртя отрицателно глава. Нищо още не знаели за тях.

— Но така или иначе, организацията е бясна — каза Тенго. — А ако полицията разбере, че цялото ти изчезване е било инсценирано, и спрямо теб ще побеснеят. А и спрямо мен, за това, че те укривам, макар да знам истината.

— Точно по тази причина трябва да обединим силите си — рече Фука-Ери.

— „Точно по тази причина“ ли каза току-що?

Фука-Ери кимна:

— Сбърках ли нещо.

— Ни най-малко — завъртя отново глава Тенго. — Просто думите ти прозвучаха много свежо.

— Ако толкова ти преча, мога да отида другаде.

— Нямам нищо против да останеш тук — предаде се Тенго. — Сигурен съм, че нямаш къде другаде да отидеш, нали?

Фука-Ери му кимна рязко в отговор.

Тенго извади от хладилника студен ечемичен чай и го изпи.

— Бесните оси може и да не те приветстват с „добре дошла“, но съм сигурен, че ще съумея да се грижа за теб.

Фука-Ери впери за няколко секунди погледа си в него. После рече:

— Променил си се.

— Какво искаш да кажеш?

Тя изви устните си под някакъв особен ъгъл, после ги върна на мястото им:

— Не мога да го обясня.

— Не го обяснявай — каза Тенго. Щом не го разбираш без обяснение, и с обяснение няма да го разбереш.

На излизане от апартамента Тенго й нареди:

— Ако аз те търся, ще позвъня три пъти и ще затворя, после пак ще ти се обадя. Чак тогава вдигни телефона. Окей?