- На рассвете, если Вы прикажете, капитан — протягивая руку, сказал Амистос
- У тебя кровь! Повернись! - поднявшись вскрикнула Розмари
- Где?
- Вот тут, на затылке! Быстро на корабль!
- Хорошо, хорошо
- Не хватало еще потерять единственного матроса, - толкая Амистоса в спину и украдкой вытерев слезы, сказала Розмари. Она очистила, промыла рану и перевязала.
- У меня теперь на голове тюрбан, Ваша Светлость!
- Так нужно! Через пару дней снимем.
- Ужин и спать, капитан?
- Да, пожалуй, капитан… - ответила Розмари и так закончился еще один день.
Глава XI. Груз
Утро у острова Томпер принесло разочарование капитану Фэлдону. Первый помощник разбудил его срочной новостью об обнаружении «Potenco de la maro». Фэлдон поднялся на палубу, где матросы доставали из воды обломки.
- Собрать все что найдете! - скомандовал капитан.
- Сэр,- обратился первый помощник, - смотрите, кормовая табличка с именем корабля!
- Черт! Есть выжившие? Тела? - спросил капитан
- Никак нет, сэр. Только несколько тел погибших.
- Только мужские?
- Мужские, сэр? А чьи еще должны быть?
- На этом корабле должна была прибыть герцогиня Ориашская.
- Понял, сэр, но нет ни следов багажа герцогини, ни даже обрывков платья или ткани, которые могли бы принадлежали столь знатной особе. - ответил первый помощник.
- Ищите лучше.
- Слушаюсь, сэр.
Капитан Фэлдон встал на носу корабля и наблюдал за работами по подъему останков «Potenco de la maro». Все обломки были пронумерованы и записаны в журнал. С погибших сняли жетоны с именами и похоронили в море как положено. Все находки складывали в трюм и шли дальше по следу из обломков.
- Мистер Шеннон! - крикнул капитан, - Какой ближайший порт может принять нас?
- Официально, сэр?
- Скорее нет, порт, где могут и закрыть глаза на чужестранцев, если им хорошо заплатят.
- Для чего нам это, сэр?
- Хотелось бы верить, что я прав, предполагая, что герцогиню спасло проходящее судно, где капитан честный человек, и эта катастрофа лишь несчастный случай, а мы не знаем об этом из-за проблем с погодой и связью.
- Но, сэр…
- Но, скорее всего это покушение или похищение.
- Полагаете, что герцогиню похитили при нападении на «Potenco de la maro»?
- Почти уверен...
- Тогда, я бы поставил немного денег на то, что корабль с герцогиней был на острове Нада
- Был? Думаете, что похитители уже ушли, мистер Шеннон?
- Почти уверен, сэр…
- Тогда, двигаемся к острову Нада! Проложите курс, мистер Шеннон!
- Есть, капитан! - ответил первый помощник и отправился на мостик, а капитан в свою каюту. Погибших больше не нашли, а обломки по пути были лишь частями палубы, но все было поднято. Фэлдон сел за стол и принялся писать очередное письмо. После выхода с базы он написал уже несколько посланий, которые хотел бы отправить.
«Дорогая Эмилия, сейчас я пребываю в самом необычном состоянии духа за всю мою жизнь. Я в море, в своей стихии, но ощущения, что я полностью погрузился в свою работу нет. Ни разу за все время моих походов еще не было такого. Я должен выполнить важнейшее задание для страны, вот только надежда найти то, что мне поручено отыскать, тает с каждой секундой. Мы идем по следу из обломков, но вестей нет. Наш враг хитер и опасен. До встречи с Вами я был готов погибнуть в каждом плавании, ибо ничего не тянуло меня на берег, и расстаться с жизнью в море, с рапирой в руках, глядя в разъяренные глаза врага сильнее меня, было чуть ли не мечтой. Я жаждал сражения. Настоящего. Блистательного. Искал противника. Такого, чтобы все мои силы и резервы истощились, и чтобы он также поставил все на победу. Вот тогда я даже в случае проигрыша не стал бы горевать, а пошел бы на дно с улыбкой и спокойной душой. Может лукавлю конечно, осадок бы остался, но это мелочи. Теперь моя душа в смятении. Я боюсь проиграть, боюсь погибнуть даже встретив идеального врага. Мне хочется вернуться и вновь увидеть Вас. Хочется узнать как Вы провели это время на берегу. Может Вы пересказали бы мне книгу, которую прочли недавно. Я бы просто слушал. Наверное, это письмо Вы все равно не прочтете. Скорее всего я порву его как и десяток предыдущих из-за стыда признаться Вам в своих чувствах...»
- Капитан! - постучав в дверь, позвал первый помощник
- Да! - пряча письмо под судовым журналом, ответил Фэлдон
- Сэр, мы выловили чемодан.
- Ждите меня на палубе.
- Есть, сэр.
Фэлдон быстро поднялся по лестнице и увидел лежащий закрытый чемодан, сделанный явно для знатной особы. Он был инкрустирован и обшит кожей, а также фамильный герб герцога Ориашского украшал крышку. Матросы и офицеры сбежались на еще один крик нашедшего платье. Когда его подняли, то увидели, что оно все изодрано.