— Привет, Мардж. Только что тебя вспоминали, — ответил я.
— Надеюсь, что только хорошее, — сказала она, и что-то грохнуло на другой стороне телефона. — Послушай, мийо , я привезу всё в твою квартиру завтра к четырём. Но ты должен убедиться, что вы будете там не позднее пяти, иначе всё начнёт портиться, — известила она.
— Понял, Мардж. И ещё раз спасибо.
Вся моя команда помогает мне разыскать кое-какие вещи для сюрприза, который я собираюсь устроить Рие завтра. Что-то, что ей нужно.
— Нет, нет, — отмахнулась она от благодарностей, так же как и всегда, несмотря на то, что это было намного большей услугой, чем я обычно прошу. — Это делает моё сердце таким счастливым, что в твоей жизни наконец-то появилась женщина.
— Мардж, — сказал я, предупреждающим тоном. — Это не для этого.
— Конечно, конечно нет, мийо. Как бы то ни было, она мне нравится намного больше других твоих женщин.
— Мардж…
— Мать может помечтать, — сказала она, разъединяясь.
— О чём речь? — спросила Рия, наблюдая за мной насторожившись. — Ты улыбаешься.
— Мардж помогает мне в одном особенном проекте. И каким-то образом она убеждена, что я её сын, нуждающийся в совете.
— Всё же это так мило, что она у тебя есть, — сказала Рия, немного печали промелькнуло в её голосе, вероятно, она вспомнила слишком короткое время, проведённое с её приёмной мамой.
Ещё одно напоминание, почему ей нужно то, что я планирую.
И в то время, пока она будет завтра работать, я всё устрою.
Я игнорировал то, что Мардж была в некотором смысле права, это не было чем-то, что человек просто обычно делал для любой женщины. Но Рия не была любой женщиной. Она прошла через ад и держала себя в руках намного лучше, чем кто-либо мог ожидать. Она заслуживает всю ту работу, что потребуется для этого.
И я просто притворялся, что не был немного больше заинтересован в том, чтобы увидеть её счастливой, чем должен быть с другим клиентом.
Глава 14
Рия — 6 дней
Барретт был странным.
А учитывая, что Барретт всегда был немного странный, это означало, что он был суперстранным. Я почти выкинула это из головы, когда он подвёз меня до дома и проводил до задней двери, ввёл код, хотя я уже знала его, и по какой-то причине, последовал за мной вверх до двери.
— Сойер ждёт тебя? — спросила я, когда он просто стоял, засунув руки в карманы, отчего стал выглядеть совсем по-мальчишески.
Как будто в ответ на это, он потянулся и постучал в дверь несколько раз, от чего мои брови сошлись вместе, поскольку дверь открылась.
— Повеселись, Рия, — сказал Барретт, одарив брата, стоящего в дверях, сногсшибательной улыбкой, а затем спустился по лестнице практически бегом.
— Что с ним происходит…— начала я, посмотрев на Сойера, у которого была та же странная улыбка на лице. — Ладно, что творится с вами обоими?
— Я приготовил кое-что для тебя, — ответил он, от чего острое чувство надежды и укол беспокойства прошли через меня. Надежда, потому что, ну, мне нужны ответы; мне нужно знать, что случилось со мной. Беспокойство, потому что я не была уверена, как это может сказаться не только на ситуации с Сойером, но и с моей работой, и жизнью, в общем.
Но затем Сойер отступил из дверного проёма и вытянул руку, указывая на что-то внутри, и я отбросила это беспокойство в сторону, чтобы разобраться с ним после.
Я сделала шаг вперёд, входя в помещение, которое привыкла видеть, как квартиру Сойера.
Но там, где всё всегда было опрятно и разложено по местам, сейчас находились вещи, которых там никогда не было. Слева в комнате раскладной столик, увенчанный полиэтиленовой скатертью с маленькими ведьмовскими шляпками по всей его протяжённости. В центре стояла миска, наполненная декоративными тыковками , и две гигантские тыквы по обе стороны фонарика в виде тыквы, полные леденцов.
По всей кухне расставлены бесконечные подносы, прикрытые сверху, запах фаршированной индейки и обычной нарезки витал в воздухе. Рог изобилия расположился на стойке, взрываясь фруктами посреди сервированного по-осеннему стола на двух человек.
В гостиной было … ну, было Рождество. Там стояла неукрашенная искусственная ёлка с дюжиной коробок гирлянд и украшений, сложенных около неё, и несколько обёрнутых подарков под ней. Рядом был маленький раскладной столик с двумя стульями. Шампанское в ведерке со льдом, два бокала и большие, отвратительные праздничные колпаки, на которых написано «Счастливого Нового Года ».
На его столе, который обычно был заполнен всяким хламом, была ещё одна гора подарков, но обёрнутых в бумагу для Дня Рождения.