— Вы уверены в этом?
— Абсолютно. — уверено заявила Мария
— Подчинённые вашего мужа могли совершить это без его приказа. Должны ведь быть заместители?
— Заместители имеются, но они и шагу бояться сделать без приказа моего мужа.
— Неужели он руководит всем процессов из тюрьмы?
— Именно. Сейчас это не доставляет никаких трудностей.
Диксон посмотрел в сторону. Его взгляд приковался к полю для гольфа. Он был большим любителем этого вида спорта. На протяжении нескольких лет каждые выходные ездил на местные соревнования. Однажды его даже пригласили в Париж на турник по мини-гольфу. Но из-за загруженного графика пришлось отказаться.
— Ваш муж сказал, что вы доплатили Спенсеру небольшую плату.
— Было такое дело. — она одобрительно кивнула
— Какова была сумма?
— Порядка двух тысяч долларов.
— Но зачем?
— Понимаете ли, мой муж давал работы на предприятиях людям так сказать низшего сорта. После его осуждения, они могли поднять бунт против адвоката.
— Но защитить подсудимого было практически невозможно.
— Их это не волновало. Несмотря на характер и статус моего мужа, эти бедняки уважали его за высокую плату труда. Они убили бы человека, лишь бы не потерять прибыльную работу.
Из длинного коридора послышались шаги. В гостиную вошёл высокий парень с привлекательной внешностью. Уверенной походкой он подошёл к миссис Сантинело и не обращая внимания на детектива сказал:
— Машина ждёт вас. — его бархатный голос звучал завораживающе
— Одну минутку. — сказала она, поправляя свою шляпку. — У вас будут ещё вопросы?
— Нет.
Перед уходом Диксону вручили в подарок бутылку красного вина 1915 года. Пока он шёл к машине, то постоянно ловил на себе пронзительные взгляды мужчин в чёрных костюмах.
Снимок с места преступления
Чёрно-белая фотография была местами затёрта и выцветшая. К снимку так же прилагался небольшой листок бумаги с подробным описанием.
Не далеко от входа стоял накрытый розовой скатертью обеденный стол с пятью стульями. Напротив него располагалась кухонная стенка. Три белых шкафчика висели
На стене. Между вторым и третьим была установлена покрытая пятнами вытяжка. Под первой же была небольшая столешница, на которой лежал целый кусок свинины и нож для разделывания мяса. Правее стояла выключенная плита с недоваренным супом на конфорке.
Через открытые ставни пробивался тёплый закат. Слева от окна стоял угловой диван тёмно-жёлтого цвета с залакированными подлокотниками. Прямо напротив располагался телевизор на четырёх ножках и с антенной на крышке.
Но в глаза бросался не интерьер, а безжизненное тело девушки посреди кухни. Она лежала на спине в синем халате и повязанном белом фартуке. Побелевшие руки были расставлены в стороны, одна нога лежала ровно, а другая была слегка согнута. Лицо закрывали ярко светлые волосы испачканные в крови.
Как говорил Шон Спенсер, он с трудом смог опознать свою жену. И вот теперь с этим утверждением можно было согласиться. Всё лицо девушки было залито кровью стекающей из глубокой раны на лбу. Так же не большая ссадина имелась на правом виске, откуда тонкой струйкой стекала уже засохшая от времени кровь.
Возле ножки одного из стульев была найдена сероватая статуэтка собаки. Небольшое изделие было выполнено из прочного металла. На шеи красовался тонкий зелёный ошейник. Пёс радостно вытащил язык, как будто в ожидании лакомства. Но всё к сожалению было не так радостно. Он практически весь был покрыт кровью, что предавало ему устрашающий вид.
ПОГРЕБЁННЫЕ В ДОКУМЕНТАХ
Уже было около четырёх часов дня. Несколько раз обновлялся термос с кофе, а мы всё сидели и перечитывали одни и те же бумаги. Половина той коробки была забита ненужной информацией(поэтому я и не стал о ней писать).
— Диксон узнал, что-нибудь о таинственном Рено? — спросил Миллз, снова перечитывая допрос детей
Я окинул взглядом стол, заваленный документами и через пару секунд откопал лист бумаги с людьми, имеющих данную фамилию.
— В Нью-Йорке на тот момент было пол тысячи людей с фамилией Рено. — я откинулся на спинку кресла и зевнул.
— Он может быть иммигрантом из Франции.
— Я и сам догадался. — мои глаза уставились на Миллза. — В этом списке все, начиная от безработных до первоклассного хирурга. Если Диксон не нашёл его за двадцать лет, то мы и подавно за двадцать четыре часа не найдём.
— А если он был не из Нью-Йорка? — предположил консультант
— Тогда зона поиска становиться ещё больше.
Миллз схватился за голову, сделал глубокий вдох, через десяток секунд резко выдохнул и с отвращением посмотрел на открытый перед ним блокнот.
— А что насчёт Сантинело? Выходит он вне подозрения. — продолжил я
— Если он и его жена сказали правду, то у них не было мотива мстить. — последовала небольшая пауза. — Само преступление не похоже на почерк мафии. Если отталкиваться от показаний мистера Спенсера, то статуэтка стояла в их комнате. Значит они проникли в дом, настигли жертву в спальне, один из них хватает статуэтку, волочат девушку на кухню и сокрушают на её голову несколько ударов.
— Но зачем тащить её на кухню?
— В том то и дело. Слишком много недочётов для опытных преступников. Почему они например не взяли нож для разделывания мяса, который лежал на кухонном столе. У них бы не дрогнула рука перерезать горло человеку.
— Следующий под подозрением Томас Янг. Он конечно идеально подходит, потому что мог сразу совершить два убийства, но я лично не вижу у него мотива для такой жестокости к лучшему другу.
— В одном убийстве у него был мотив.
— Какой же? — спросил удивлённо я
— Зависть и любовь. — объявил Миллз, показывая указательный и средний палец
— Он ведь терпеть не мог Грейс.
— Я не её имею ввиду. Он тайно влюблён в молодую Элли Майерс и зависть к более успешному другу у него тоже есть.
— Я кажется начинаю понимать. — в моей голове начали крутиться мысли. — Допустим Шон Спенсер оставляет своё наследство молодой жене. Мистер Янг в курсе этого, так как сам задокументировал завещание. Если он убьёт своего лучшего друга, то по итогу может заполучить и красавицу Элли и всё богатство, которое она унаследует от покойного мужа.
— Не стоит так же забывать за унаследованные деньги от покойного мистера Хендерсона. Мисс Майерс на данный момент одна из самых богатых женщин Америки.
— Если это совершил Томас, то он пошёл на большой риск. Ведь по итогу он может не завоевать сердце молодой вдовы.
— Но риск может быть оправдан в пол миллиарда долларов.
— У нас нет весомых фактов для подтверждения этой теории.
— Я не исключаю варианта, что когда мы задержим убийцу, у нас просто не будет доказательств указывающих на него.
— Чудно. — затянул я
Последовала минутная пауза в беседе. Миллз с уставшим лицом уткнулся в записи. Через какое то мгновения он схватил со стола блокнот и со всего размаха запустил его в угол кабинета.
— Мы что то упускаем! — сказал он и принялся ходить по кругу
— Зря мы взялись за дело двадцатилетней давности. Только время в пустую потратили.
— Не в пустую! — выкрикнул Миллз. — Я чувствую, мы где то рядом.
— Но кого мы могли пропустить?
— Кого? — Джонатан запрокинул голову назад. — Парень возле дома Спенсеров.
— Местный хулиган. Зачем ему совершать такое жестокое убийство и по итогу ничего не украсть из дома?
— Меня интересует не человек, а его куртка.
— Куртка?
— Какого она была цвета? — спросил Миллз и начал перебирать бумаги
— Жёлтая с чёрными рукавами. Но что это даёт?
Миллз положил одну руку на голову, а другую положил на пояс. Он начал ходить от стены к стене, бормоча несвязные слова.
— Ты долго будешь круги накручивать? — спросил я
— Я уже видел эту куртку совсем недавно.