– Мы будем под мороком, это безопасно, если только кто-то не прочитал мои мысли. Впрочем, через час мы вернёмся, Эмма нас прикроет, если вдруг меня будут искать.
Дошли до беседки. Служанка осталась там, а Хетуин повела девушку дальше. Пришлось раздвинуть руками кусты, чтобы оказаться на небольшой поляне. Там королева сначала надела на Люсиль артефакт, потом на себя, осенила обеих рукой и только потом построила портал. Шагнула первой, беря за руку Люсиль, которая не знала конечной точки выхода.
Оказались они на окраине ярмарки, ближе к скотному рынку.
– Я хочу показать тебе одного человека, ты наверняка его историю знаешь с одной стороны. Пора познакомиться и с другой. На всякий случай ни с кем не разговаривай и не снимай артефакт, не нужно, чтобы он тебя узнал, пусть думает, что ты моя служанка.
Они пришли к конному загону, где стоял, как и в прошлый белый день, высокий мужчина лет пятидесяти, на которого Люсиль уже обращала внимание. Возле него топталось трое мужчин, разговаривающих о лошадях, и молодой человек лет восемнадцати, явно сын коневода. Королева подвела Люсиль к изгороди и облокотилась на неё, делая вид, что так же любуется товаром.
– Надеюсь, госпожа, не сглазите моих лошадок? – тут же отреагировал насмешливый баритон хозяина.
– А разве они у вас глазливые, сир Райан? – отпарировала королева.
Мужчина хмыкнул:
– Дайте мне несколько минут, и я всецело буду ваш, госпожа. Сами понимаете: вам погляд, а здесь настоящие покупатели.
– Значит, по рукам, господин Райн? – сразу встрял один из мужчин, до этого пытавшийся сбить цену, и хозяин великолепных, ухоженных лошадей вернулся в торговый диалог.
– Что думаешь, Люсилия, об этом человеке? – задумчиво и улыбаясь одними глазами, разглядывающими прядающих ушами лошадей, спросила королева.
Девушка помолчала, не зная, что именно хочет услышать королева, на та поощрила, посоветовала выдать всё, что пришло в голову. И Люсиль неуверенно перечислила: мужчина явно породистый, похож на мага, к тому же Её величество назвало его сиром, а покупатели почему-то господином.
– Отец рассказывал тебе о Ризах, ваших дальних родственниках? О сыне сира Арлайса, потерявшем маг-силу поисковика.
Люсиль ахнула: неужели этот коневод был тем самым проклятым наследником?
– Не совсем дело было так, и, тем не менее, ты права, – кивнула королева. – Это сир Райан Риз, герцог и маг, что бы там он о себе или твои родители не рассказывали. Маг-силу он не потерял, а солгал отцу по одной интересной причине...
Дорассказать Хетуин не успела, хотя Люсиль уже открыла рот: вот это история! Очень хотелось знать, что же произошло и почему они тут, но упомянутый как сир, хозяин лошадей поручил своему помощнику, молодому человеку лет восемнадцати, тоже очень красивому, вывести из загона нужную лошадь, а сам подошёл к ожидавшей его королеве.
– Не узнаю вас, Ваше величество, в этом образе, – насмешливо сказал он, опираясь спиной об изгородь.
– И, однако же, догадался, – улыбнула Хетуин, поворачиваясь к нему лицом.
– Догадаться несложно: мало тут людей, которые знают подноготную, а столичные набегут через неделю... Чем обязан, Хет?
Королева помолчала:
– Как будто ты не знаешь.
Мужчина хмыкнул:
– Малыш Анри, смотрю, знатно навёл шороху в вашем осиннике. Что, страшно стало?
Хетуин отвернулась и задумчиво рассматривала лошадей, лениво перемещающихся по небольшому загону в поисках травинок у изгороди:
– Не за сына, Рай. Ваш Анри имел глупость жениться на служанке, – Хетуин улыбнулась углом рта, – на служанке дочери Иларии. На служанке с проклятием. Чего же мне переживать?
– А мне Жанни понравилась, хорошая девчушка, и руки у неё золотые.
– М-м, так вы уже знакомы… – королева не была удивлена, а по-прежнему расслаблена. И вдруг подобралась, взглянула серьёзно на мага-коневода. – Меня беспокоят сплетни. Я им не верила, это правда. Думала, народу лишь бы сказки сочинять: мол, у короля на стороне любовница, а у любовницы двое королевских детей…
– Преувеличивают, – собеседник аналогично сменил добродушный тон на деловой, – Анна – моя дочь, а Лео, сама видишь, чьей породы – не придумаешь лишнего.