Выбрать главу

За прилавком, развалясь в плетёном кресле, сидел Лео, сын сира Риза, коневода, но для посетительниц он поднялся и начал рассказывать про свой товар – рукотворные украшения, в их числе были сделанные из золотых и серебряных нитей со вставками из простеньких камней.

Люсиль, к изумлению матери, долго перебирала вещицы и расспрашивала смазливого паренька. По его словам, он магом ещё пока не стал, а управлять металлом, при наличии необходимых инструментов, оказалось несложно. Отец сам в молодости увлекался этим и научил сына. Паренёк охотно продал с существенной скидкой браслет, колье и обруч, напоминающий корону, своим первым на сегодня покупательницам.

– Что на тебя нашло, дорогая? – удивлялась сирра Камилла, когда они удалились от лавки Лео на достаточное расстояние. – Я понимаю, что ты успела привыкнуть к провинциальной жизни, но не настолько же очевидно.

– Не такие они и уродливые, матушка, очень даже милые, – Люсиль надела браслет сразу, остальное убрала в сумочку. На солнце жёлтый кварц, вплетённый в золотой узор, блестел вполне солидно. – Если бы у Антуана был вкус, он бы давно применил свой дар для создания какой-нибудь такой прелести. А лавка Лео… Я уверена, что наш родственник научится делать и более утончённые вещички…

Госпожа де Трасси остановилась, не зная, как понимать дочь. И Люсиль рассмеялась, получая удовольствие от того, что сможет удивить матушку, которая всегда всё знала, но не сегодня. История про герцога Риза, «потерявшего» дар Белого Поисковика была хорошо знакома матушке, однако увидеть воочию отпрыска героя она не была морально готова.

Огня к её смешанным чувствам добавил сам виновник сплетни. Сир Аурелий нашёлся у загона господина Райна, и причина его интереса была как на ладони – сегодня дальний родственник-лумер выставлял лучшие породы. Среди лошадей Люсиль узнала двух арнаахальской породы. Год назад отец пытался купить для дочери это привозное сокровище, но де Венетты перехватили, и два месяца назад кобыла по кличке Мечта перешла от сирры Иларии к Мариэль в качестве подарка на девятнадцатилетие.

Не успела сирра Камилла стать участницей диалога между мужем и родственником-коневодом, как тот выстрелил остротой, окидывая Люсиль ироничным взглядом с ног до головы:

– Вон оно что, Аурелий, теперь я понимаю твой настойчивый интерес к моим золотым кобылкам, какая у тебя красавица выросла! – он насмешливо поклонился девушке, щуря серые улыбчивые глаза. – Такому товару да соответствующую упряжь – и главный приз готов.

Отец нахмурился, уже понимая, куда собирается бить бывший герцог, и не успел прекратить поток острот, как господин Райн подмигнул девушке:

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

– Уже, догадываюсь, список принцев сокращён до нужной кандидатуры? Ярмо готово?

Сир Аурелий, конечно же, не потерпел шуточек в адрес тщеславия своей семьи, отвёл супругу и дочь в сторону, коротко переговорил с ними, и госпожа де Трасси с Люсиль решили вернуться на съёмную квартиру, чтобы там дождаться главу семьи. Лумерские развлечения не интересовали госпожу де Трасси, а Люсиль после двухнедельного театра на ристалище Якоба с участием Антуана – тем более. К тому же на съёмной квартире с нянькой оставалась Лионэль, а по сестре Люсиль соскучилась.

По дороге к центральным воротам на ярмарку, сирра Камилла в ответ на задумчивое замечание Люсиль о смелости сира Риза, ныне Морфила, раздражённо раскрыла тайну: бывший герцог женился на необручнице, которая обслуживала целый год сразу троих мужчин, в том числе самого Риза. И он после всего этого не погнушался жениться на ней и завести троих детей!

Люсиль охнула, цепляясь за в руку матери: сведения, полученные от родителей и Её величества, вдруг объединились в одну картину. Малыш Лео был сводным братом инквизитора Анри Ленуара и, косвенным образом, Его высочества принца Хривелура. Так вот почему принц так охотно болтал с коневодом Марфилом!

Поделиться открытием с матушкой Люсиль не успела, их окликнула служанка Её величества – запыхавшаяся Эмма. Она с укоризной призналась, что оббегала ярмарку дважды, прежде чем нашла их. Её величество, занятое официальными обязанностями, просит сирру Люсиль об одолжении. Её высочество четырнадцатилетняя принцесса Оливия сбежала из Люмоса сюда, в Лапеш. К ней успели приставить троих инквизиторов и наложить морок для безопасности принцессы, но занять юную сирру очень непросто. И Её величество просит сирру Люсилию оказать им честь развлечь таким образом Её высочество, чтобы та не наделала глупостей, хотя бы до обеда, когда Её величество освободится.