Выбрать главу

Думаю, следующей я выйду замуж за Арми. Или за Трейса. Он сговорчивый и легко обучаемый. Почему бы и нет? Это будет здорово.

Или... я могла бы просто править Заливом сама. Недавно овдовевшая королева, которая берет власть в свои руки, потому что теперь она, блядь, вдова, потому что она убьет Мейкона Йегера!

— Мне нужен душ, — говорит он со смехом, входя в дверь вместе с братьями.

Я вынимаю ноготь большого пальца изо рта и резко поворачиваюсь к нему от окна.

Он проходит в темный дом, дедушкины часы бьют 5:00 утра.

— Сначала дай мне проснуться Крисджен.

Но я хватаю фотографию в рамке — мы вдвоем, я у него на руках, обхватив его ногами, моя счастливая улыбка выглядывает из-за его плеча, пока камера запечатлела только его спину. Хорошие были времена. Лучшие дни.

Я швыряю ее через всю комнату, но она лишь задевает его плечо.

Он отшатывается, спотыкаясь, но затем выпрямляется и смотрит в мою сторону.

— Ау, — он потирает ушибленное место. — Какого черта?

— Ты опоздал на два дня! — реву я.

Его лицо вытягивается, и он выставляет руки вперед, словно пытаясь усмирить лошадь.

— Прости, ладно? Я...

Но я хватаю подарочную книгу о Мамонтовой пещере, которую купила в Кентукки, потому что мы просто закрыли глаза и ткнули пальцем в карту, выбирая место для медового месяца.

Я швыряю ее, пока Арми, Трейс и Даллас пятятся, убираясь с дороги. Хватаю пульт, журнал, растение в горшке и швыряю всё это в своего мужа. Он уворачивается, а Трейс посмеивается над этой сценой.

— Я же говорил тебе, что всё может пойти не по плану, — оправдывается Мейкон.

— А я говорила тебе купить мобильный телефон!

Я швыряю свечу, бросаю футбольный мяч Декса и беру хрустальную чашу, которую Клэй подарила нам на свадьбу, но останавливаюсь и ставлю ее обратно. Она красивая.

— Я тут с ума сходила от волнения, гадая, застрелили ли тебя, задушили, похитили или ты идешь ко дну океана! — кричу я. — А я даже копам позвонить не могу!

Он делает шаг ко мне.

— Иди сюда.

— Я сейчас не в восторге от тебя!

— Стальные нервы, помнишь?

Уф! Я наступаю ему на ногу, и он кряхтит, стиснув зубы. Схватив меня, он закидывает меня на плечо.

Я брыкаюсь и лягаюсь.

— Отпусти меня!

— Сходите пока в бар, — говорит он братьям. — Мне нужно с этим разобраться.

И я чувствую шлепок по заднице. Вздрагиваю, а затем рычу.

— Может быть громко... — дразнит Даллас.

— Не смей шлепать меня при них! — кричу я.

— Не волнуйся, Крисджен, — посмеивается Трейс, и я слышу, как открывается дверь. — Мы знаем, что ты здесь босс.

В воздухе разносится смех, они выходят из дома, а Мейкон разворачивается и несет меня вверх по лестнице.

На глаза наворачиваются слезы. Я так волновалась. Каждую секунду. В любой момент он мог исчезнуть навсегда, и я могла бы никогда не узнать, что с ним случилось.

— Отпусти меня, — я шлепаю его по заднице, болтаясь у него на плече. — За эту выходку ты заслуживаешь бойкот на ближайшие два дня. Потому что именно столько я не спала!

Мы поднимаемся наверх, и он заносит меня в нашу спальню, закрывая дверь.

— Опусти меня! — кричу я.

Его рука сжимает заднюю поверхность моего бедра, пальцы пробираются внутрь, пока он целует меня прямо через джинсы.

— Я думал, ты объявила мне бойкот, — дразнит он. Я плотно сжимаю губы, надувшись и стараясь не расплакаться от облегчения, пока вишу у него на плече.

— Мы забрали контейнеры, — шепчет он.

Ну и отлично.

— Потом они вышвырнули нас за борт и попытались потопить нашу лодку, — говорит он.

Я с шумом втягиваю воздух. О боже.

Этого я и боялась.

Я понимаю, что эти сделки на черном рынке ради пиломатериалов, стали, цемента и труб — которые все местные поставщики либо придерживали, либо продавали втридорога, «спасибо» Гарретту Эймсу, — могут быть опасными, но я всегда надеюсь, что репутация Мейкона бежит впереди него.

Но время от времени мы натыкаемся на дилера, который предпочитает просто забрать деньги, попытаться убить их и снова продать товар, который уже был продан. Это паршивый бизнес, но когда они приплывают из-за границы, им плевать. Они всё равно больше никогда тебя не увидят.

— Вместо этого мы забрали их лодку, — говорит он мне. — Я высадил их на Корал-Кей. Пока что.

Корал-Кей — это маленький островок, где есть примерно одно дерево, дающее тень, а в остальном он совершенно пустынен. Там нет ничего и никого, и, если мимо будет проходить корабль или пролетать «Сессна» — что вполне вероятно, учитывая, что он находится всего в нескольких милях от побережья, — они спрячутся. Любой, кого Мейкон туда забрасывает, всё равно не хочет быть пойманным. Там есть еда и вода, и он вернется за ними через несколько дней, как только найдет грузовое судно, на которое сможет их запихнуть, чтобы избавиться от них.