Я впиваюсь ногтями в ладони.
Но прежде чем я успеваю обдумать его слова, его низкий голос сменяется резким восклицанием:
— Ого, какого хрена?
Я поднимаю глаза и вижу то же, что и он.
Майло Прайс выходит из небольшого мотеля рядом с баром ниже по улице.
В животе закипает жгучая ярость. Знакомое чувство, которое я так люблю.
Одетый только в джинсы, он прислоняется к колонне и прикуривает сигарету.
В мотеле всего шесть номеров, которые почти всегда пустуют, за исключением тех случаев, когда такие парни, как он, платят за пару часов, чтобы поразвлечься в трущобах.
— Какого хрена он здесь делает? — Арми подходит ближе, забрасывая свой пояс с инструментами в пикап.
Я делаю шаг, но останавливаюсь: прямо передо мной проезжает белый кабриолет «Mercedes-Benz» девяностых годов. Музыка орёт на всю улицу, и Крисджен направляется прямиком к «Мариетт», идеально паркуясь на месте прямо перед входом.
— Какого чёрта она вернулась? — спрашивает Даллас.
Я перевожу взгляд на её бывшего, всё ещё стоящего перед мотелем, и чётко вижу тот момент, когда он её замечает. Я снова смотрю на неё, но она его не видит.
Даллас и Трейс выпрыгивают из кузова, а я захлопываю дверцу кабины, и мы все вместе направляемся к дороге. Крисджен вылезает из машины в сотне ярдов ниже по улице, достаёт из неё ребёнка и, держа его за руку, заходит в ресторан. Майло наблюдает за ней, а я жду, пока она скроется из виду, прежде чем броситься к нему. Ему здесь не рады, и это почти не имеет отношения к ней. Нужно быть невероятно тупым, чтобы думать, что он может показываться здесь после того, что натворил.
С братьями за спиной я направляюсь прямо к этому сукину сыну.
Он видит моё приближение и выпрямляется.
— Полегче, мужик. — Блядская ухмылка играет на его губах. — Я не ищу неприятностей.
— Айрон… — пытается успокоить меня Арми.
Но я его не слушаю.
— Тебе здесь не рады, — цежу я.
Майло затягивается сигаретой; шрам, который девушка моей сестры оставила на его лице прошлой весной, всё ещё выглядит красным и свежим. Удивляюсь, как он мог забыть предупреждение держаться подальше, когда оно каждый день пялится на него из зеркала.
— Я заплатил, — заверяет он нас.
Камилла Гонсалес выходит из номера позади него, поправляя чашечки своего топа. Заметив нас, она замирает.
— Иди внутрь, — рычу я.
Будь она проклята.
Она проскальзывает обратно в номер, а я делаю шаг к Майло.
— Держись подальше от наших женщин.
— В то время как вы вовсю развлекаетесь с нашими? — Он бросает взгляд в сторону «Мариетт» и припаркованного перед ним «Mercedes», намекая на Крисджен. Он усмехается. — Вы все хотите их, потому что они молодые, тугие и чистые между ног. Они хихикают и носят розовое, но, чёрт возьми, с ними так хорошо, правда? Твоя сестра это знала. Она тоже любит киски Святых.
Я дёргаюсь вперёд, но чья-то рука хватает меня сзади, останавливая.
— И они текут от любого члена, на котором висит пояс с инструментами. — Майло сотрясается от смеха. — Но, Айрон, они не остаются. Нашим женщинам нужны деньги, чтобы так хорошо выглядеть.
— Клэй не нужны деньги от Лив, — говорю я ему. — И если бы ты, блядь, хоть на что-то годился в постели, то понял бы, что они всегда будут пересекать пути ради того, чего вы не можете им дать.
Он делает затяжку и выдыхает дым, не сводя с меня глаз.
— А вы знали, что в Сент-Кармен есть клуб по обмену жёнами? — говорит он нам. — Мой отец перетрахал жён всех своих друзей. Однажды ночью я проследил за матерью до вечеринки, где она была королевой бала.
Я хмурюсь.
Становится всё понятнее, почему он такой ёбнутый. Господи, какие же эти люди мерзкие.
— Люди женятся по множеству причин, — объясняет он, — которые не имеют ничего общего с любовью, и становятся несчастными. Чтобы сохранить браки, они делятся друг с другом. Исключительно в своём кругу, разумеется, потому что так нет опасности влюбиться или разрушить семьи. Они все повязаны совместным бизнесом, так что каждому есть что терять, и мотивации держать рот на замке у них предостаточно.
Это правда? Они, блядь, пускают своих жён по кругу?
Майло понижает голос, дразня нас:
— Я слышал, Джером Уотсон положил глаз на Крисджен. — Он ухмыляется, и к горлу подступает ком, а живот каменеет. — В качестве молодой жены из Сент-Кармен она получит столько внимания. Может, со временем и до меня снова дойдёт очередь с ней позабавиться.