Выбрать главу

Директор Института перевода Евгений Резниченко рассказал слушателям о грантовой программе института и проекте «Русская библиотека на основных языках мира».

Сейчас «Русская библиотека» – это три огромных проекта. 100 произведений русской литературы на английском, китайском, французском языках. Предполагается перевести эту библиотеку на 9 основных мировых языков. На международном информационном совете список адаптируют к специфике той или иной страны, к истории культурных связей между Россией и США, Великобританией, Францией и так далее. «Если мы считаем, что текст выдающийся, – комментирует Резниченко, – то прикладываем определённые усилия для его продвижения. Но вот в детской литературе практически любую книгу любого издательства мы стараемся продвигать, потому что каждая страна защищает свою детскую литературу, она издаёт своё, не любит переводить».

Большой интерес за рубежом вызывает современная российская литература, это проза, немного поэзии, философии, культурологии. «Мы осуществляем поддержку переводов того или иного автора на иностранный язык по заявкам зарубежных издателей, – сказал Евгений Резниченко, – просим издательство предоставить информацию, чтобы во время ярмарки и после неё мы имели возможность продвигать это издательство, обращать внимание переводчиков именно на этот проект. Увы, в 99 процентах случаев мы не можем найти синопсис на английском языке. Если есть необходимость, для огромного восточного рынка мы поспособствуем переводу ваших презентаций на китайский и японский языки. Английский перевод, конечно, должны сделать издатели».

На выставках-ярмарках сотрудники Института перевода организовывают презентации книг, встречи с писателями. «Мы должны противостоять русофобии, которая обрушивается на «глотателя газеты», как говорила Марины Цветаева, из СМИ, противопоставить ей живое писательское слово, книги, которые рассказывают о нашей стране, нашей истории искренне, честно, непредвзято, как о недостатках и проблемах, так и о достоинствах», – резюмировал Евгений Резниченко.

Ольга

Моторина

Всё для читателя

Всё для читателя

Литература / Литература / Итоги

Теги: библиотечное дело , СМИ , чтение

В Центральной городской молодёжной библиотеке имени М.А. Светлова состоялся Совет директоров библиотек Москвы, на котором подвели итоги уходящего 2017 года.

В заседании приняли участие руководитель Департамента культуры города Москвы Александр Кибовский, заместитель руководителя Департамента культуры города Москвы Владимир Филиппов, руководитель Дирекции культурных центров Мария Рогачёва.

Главной темой стал запуск второго этапа полюбившегося москвичам проекта «Списанные книги»: в декабре жителям столицы предлагается «приютить» 86 тысяч изданий, включая аудиоматериалы и периодику. Также впервые книги смогут забрать юридические лица – государственные, общественные и коммерческие организации.

Сам портал списанные-книги.рф тоже изменился и стал более удобным для пользователей: теперь книги можно искать и по названию, и по языку, на котором они написаны. Да и сами библиотеки найти станет проще: на портале можно сразу посмотреть их расположение (округ, район, удалённость от метро). Кроме того, заработала мобильная версия портала.

Обсудили на совете и новогодние мероприятия в библиотеках, которые московские читальни впервые проводили в прошлом году. В эти новогодние каникулы в стенах столичных библиотек москвичей вновь ждёт литературная сказка. Здесь пройдут культурные мероприятия на любой вкус, включая ёлки для детей, которые родители уже успели оценить по достоинству.

Подводя итоги, председатель совета Наталья Забелина отметила серьёзные изменения в библиотечной отрасли – существенное обновление парка компьютерной техники, запуск проекта по автоматизации, новый подход к списанию книг в библиотеке.

Впечатление от заседания осталось позитивное: библиотеки столицы продолжают меняться. В следующем году москвичей ждёт удобный единый читательский билет, самые актуальные литературные новинки и множество новых интересных проектов.