Выбрать главу

Странным, но неслучайным образом в самой советской иконографии изображение Антона Макаренко, окруженного детьми, фактически полностью совпадает с каноническим изображением Иисуса Христа во фресковых и иных изображениях, иллюстрирующих обращение Спасителя мира именно к детям; как, например, на картине художницы Л. Хинштейн, экспонирующейся в центре Макаренко на Поклонной. И в этой связи я хочу в заключение процитировать слова Христа, касающиеся детской темы:

«В это время ученики приступили к Иисусу и сказали: кто больше в Царстве Небесном?

Иисус, призвав дитя, поставил его посреди них

И сказал: истинно говорю вам, если не обратитесь и не будете как дети, не войдете в Царство Небесное,

Итак, кто умалится, как это дитя, тот и больше в Царстве Небесном,

И кто примет одно такое дитя во имя Мое, тот Меня принимает,

А кто соблазнит одного из малых этих, верующих в Меня, тому лучше было бы, если бы повесили ему мельничный жернов на шею и потопили его в глубине морской».

«Тогда приведены были к Нему дети, чтобы Он возложил на них руки и помолился, ученики же возбраняли им.

Но Иисус сказал: пустите детей и не препятствуйте им приходить ко Мне, ибо таковых есть Царство Небесное.

И, возложив на них руки, пошел оттуда» (Евангелие от Матфея, гл. 18, стихи 1–6, гл. 19, 13–15). Аминь!

РУССКИЙ В ЕВРОПЕ

Игорь Терский

Авторский перевод с английского

РУССКИЙ ЯЗЫК

На конференции в Белграде, узнав, что я из России, новый канадский знакомый сказал, что его отец знает русский. Читать он выучился еще в детстве, но с произношением совсем никак. Помощь пришла, когда ее уже не ждали.

— Как интересно! — с энтузиазмом воскликнул я. Как водится, пошли подробности.

Во Вторую мировую британское правительство укрылось в Канаде, старшем доминионе. Королева настояла на своем и осталась в Лондоне, чем снискала горячую любовь народа. Между тем ситуация ухудшалась с каждым днем. В какой-то момент правительство, а также благотворительные организации все же озаботились судьбой подрастающего поколения.

Потеряв после очередной бомбежки обоих родителей, Джордж оказался на попечении полуслепой бабушки. Обнаружив это, общественность определила бабушку в дом престарелых и позаботилась о мальчишке. В результате ребенок очутился в Богом забытом уголке незнакомой северной страны.

Хозяйка — простая канадская крестьянка. Ее украинский муж который год воевал за морями. Его незамысловатые весточки — для Джорджа единственное чтение. Школ поблизости не было, и мальчик оказался не у дел. Как-то, роясь в сваленном в сарае старье, он наткнулся на потрепанную сумку. Среди прочего извлек из нее пару тронутых плесенью книжек. Заглянув в них, Джордж был не на шутку озадачен: таких букв он еще не видел.

Хозяйка что-то пробурчала про чудиков из азиатских степей. С того момента мальчугана не покидало ощущение, что, по редкому везению, он прикоснулся к некой тайне, отчего и надолго впал в несвойственную его возрасту задумчивость.

Дни становились короче, а сугробы за окном все выше. Джордж поневоле все чаще просиживал дома, умирая от тоски. Однажды, не вытерпев, сбегал в сарай и, радостный, вернулся с книжками. Что учебник, что русский словарь — оба холодные и неприступные, как та неведомая страна, в которой шла война. Сам не заметил, как завел привычку разбирать в день по страничке, но быстро понял, что без письма ничего не получится. Мальчик делал заметки на обороте случайных бумаг, коих у Ванды хватало: счета, квитанции, не говоря уже о письмах из налоговой инспекции и военного ведомства. Всякий раз, открывая учебник, Джордж словно отправлялся в увлекательную, пусть рискованную, экспедицию. Постепенно он так пристрастился к новому занятию, что его невозможно было выгнать из дома. Незнакомые слова он усваивал быстро. Одна беда: не знал, как звучат. Пытаясь импровизировать, он едва сдерживал смех, впрочем, нисколько не сомневаясь в музыкальности загадочного языка.