Выбрать главу

Nia kontribuo povas peki kontraŭ la normo pro ekscesa resumo, sed ni ne pensis fari plian aŭtopsion de la Historio de la Terglobo en ĝiaj sociaj kaj politikaj esprimoj, kaj nur montri ankoraŭ unu fojon la mistikajn fortojn, kiuj regas la centrojn de la homa progreso, en ĉiuj ĝiaj apartaĵoj.

Mi sentas min feliĉa pro via sindona kaj amika kunlaborado. Iun tagon Dio konsentos al mi la ĝojon paroli pri la ligiloj nin kunigantaj de tre foraj tempoj, ĉar ne sen motivo ni troviĝas kunvenintaj kaj kunfrat- igitaj en la samaj laboro kaj idealo.

Mi ĉi tie renovigas mian kortuŝitan kaj sinceran

dankon.

Kiam, tie ekstere, la mondo sin preparas por la luktoj pli doloraj kaj pli krudaj, ni devas danki Jesuon por la feliĉo, ke ni estas pace en nia laborejo, sub la egido de lia dia amo. Mi promesas verki eseon kun romana formo, kiel eble plej baldaŭ (#). Dio permesos, ke ni estu feliĉaj. Mi ĝin tiel esperas, ĉar mi ne dubas pri lia senfina favorkoreco.

Dio vin gvidu kaj benu, tenante la sanktan tran- kvilecon de viaj hejmoj kaj koroj.

Emmanuel.

(Mesaĝo ricevita en 21-9-1938.)

(*) Emanuelo aludas al la "romano" pri sia vivo de roma

patricio kaj de delegito en Judujo, en la tempo de la Kristo,

libro jam elfinita kaj publikigita en du volumoj, nome "Antaŭ du mil jaroj..." kaj "50 jaroj poste". - La Eldonistoj.

I-*-1 Unuagrandeca stelo de la konstelacio de Koĉero. - La

Trad.

l-*-1 Inter la supraj konsideroj kaj tiuj el la antaŭa ĉapitro, ni devas taksi la intertempon de multe da jarcentoj. Cetere, pri la historieco de la rasoj de Adamo estas juste profunde mediti pri la fiksado de la rasaj karakteroj. Prezentante mian humilan penson, mi penis montri la grandajn eksperimentojn, kiuj la servantoj el la Nevidebla Mondo faris ĉe la ĉelaj kompleksoj, asertante la neeblecon de la mendelista penso en tiu epoko de nia planeda evoluo. Nekalkulebla tempo kostis al la misiistoj de Jesuo por fiksi la homan tipon.

Tiel do dirinte pri la ekzilo de la elmigrintoj el "Capella", mi devas klarigi, ke en tiu tempo, la "primata hominis" jam formis multenombrajn tribojn. Post la grandaj eksperimentoj, tiam la migrantaroj de Pamiro disiris tra la terglobo, laŭ la sanktaj itineroj planitaj en la Supro.

Koncerne la fakton, ke okazis reenkarniĝo de Spiritoj tiel progresintaj pri scioj, en korpojn de primitivaj rasoj, tio ne devas kaŭzi abomenon al nia kompreno. Ni memoru, ke pura metalo, kia la oro ekzemple, ne aliiĝas pro la cirkonstanco, ke ĝi troviĝas en malpura aŭ misforma vazo. Ĉia okazo realigi bonon estas sankta. Cetere, kion fari kun la senatenta laboristo, kiu dispecigas en malbono ĉiujn perfektajn ilojn al li konfidit- ajn? Lia rajto al aparatoj pli multekostaj suferos rompon de la kontinueco. La nobla kaj justa edukado ordonos loki liajn klopodojn ĉe neperfekta maŝinaro, ĝis kiam li scios taksi valor- aĵojn ĉemane. En ĉiu tempo maŝino devas esti laŭ la servemo de laboristo, ke la plenumita devo estu malfermita vojo al pliaj rajtoj.

l-*-1 Latina vorto kun la senco de loko aŭ natura medio propra al elvolviĝo de kreskaĵo, besto ktp. - La Trad.

I-*-1 Ĉi tiu libro estis skribita en 1938, dek jarojn antaŭ

ol oni fondis Izraelion en Palestino. - La Eldonistoj.

l-*-1 Latine "Rhamnenses", "Titienses" kaj "Lucerenses". -

La Trad.

l-*-1 Listo de eraroj kondamnitaj de papo. - La Trad.

I-*-1 Nun "Ljuŝun". - La Trad.

I-**"1 "Moloch", idolo de la amonidoj, al kiu oni horore oferis la unuenaskitojn, ĉi tiujn ĵetante sur ardantajn karbojn. - La Trad.

[1] Greka imperiestro en 602, detronita kaj murdita de Heraklo en 610. - La Trad.

[2] La lastan nomon legu Kardek. - La Trad.